Pages

Showing posts with label Dhamma English Books. Show all posts
Showing posts with label Dhamma English Books. Show all posts

Tuesday, April 17, 2012

Chapter 13 The Future Buddha got his enlightenment ဘုရားျဖစ္ေတာ္မူျခင္း

Chapter 13 The Future Buddha got his enlightenment
ဘုရားျဖစ္ေတာ္မူျခင္း

A : " The future Buddha went towards the Bo tree at night fall . "
ညခ်မ္းအခါ အေလာင္းေတာ္ဟာ ေဗာဓိပင္ကို ႂကြသြားေတာ္ မူခဲ့တယ္ ။

B : " You mean-after eating the milk-porridge offered by Sujata . "
သုဇာတာ သူေဌးသမီး ကပ္လွဴတဲ့ ဃနာႏို႔ဆြမ္းကို ဘုဥ္းေပးၿပီးတဲ့ ေနာက္ပိုင္းေပါ့ေနာ္ ။

A : " Yes , of course. On the way he received eight handfuls of grass from a grass-cutter named Sotthiya. "
မွန္ပါတယ္ ။ လမ္းခရီးမွာ ေသာတၳိယ ( သုဒၶိယ ) ျမက္ရိတ္သမား ကပ္လွဴလုိက္တဲ့ ျမက္ရွစ္ဆုပ္ကုိ အလွဴခံခဲ့ပါေသးတယ္ ။

B : " Any aim ? "
ရည္ရြယ္ခ်က္ ရွိပါသလား ။

A : " Yes , indeed , he sat down cross-legged on that grass and made the mighty resolution . "
ဟုတ္ကဲ့ ၊ ဘုရားအေလာင္းေတာ္ဟာ ျမက္ေပၚမွာ ထက္၀ယ္ဖြဲ႔ေခြ ေနေတာ္မူၿပီး သႏၷိ႒ာန္ ခ်ေတာ္မူပါတယ္ ။

B : " What resolution ? "
ဘာသႏၷိ႒ာန္ပါလဲ ၊ ဆိုစမ္းပါဦး ။

A : " The resolution was that , I will not move from this seat until I have attained the supreme and absolute wisdom.

"
အဓိ႒ာန္ကေတာ့ " ငါသည္ သဗၺညဳတ ဉာဏ္ေတာ္ မရမခ်င္း ဤေနရာမွ မထၿပီ " ဆိုတာပဲ ျဖစ္ပါတယ္ ။

B : " So they say , " Gotama , the man . "
ဪ... ဒါေၾကာင့္လဲ မဟာလူသား ဗုဒၶ လုိ႔ ဆုိၾကတာပါပဲေလ ။

A : " At that time many higher and lower gods with Sakka came near the Future Buddha. "
အဲ့ဒီအခ်ိန္မွာ သိၾကားမင္း အမွဴးျပဳတဲ့ နတ္ျဗဟၼာေတြဟာ ဘုရားေလာင္းအနီးကုိ ခ်ဥ္းကပ္လာၾကပါတယ္။

B : " I wonder if they knew he would become Buddha . "
ဘုရားစင္စစ္ ဧကန္ျဖစ္ေတာ့မယ္ ဆိုတာ သိၾကလို႔လား ။

A : " Right . On the other hand the god, Mara , the evil-one saw the Future Buddha and knew that he was sure to

become a Buddha . "
မွန္ပါတယ္ ၊ တစ္ဖက္က ၾကည့္မယ္ဆိုရင္လဲ မာရ္နတ္သားဟာ ဘုရားအေလာင္းကုိ ေတြ႔တယ္ ၊ ဘုရားျဖစ္ေတာ့မယ္

ဆိုတာကုိလည္း သိတယ္ ။

B : " What did he try , then ? "
ဒီေတာ့ မာရ္နတ္က ဘာလုပ္သလဲ ။

A : " He brought his army and prepared for battle . "
သူ႔ရဲ႕ စစ္သည္ေတြကုိ ေခၚတယ္ ။ ၿပီးေတာ့ စစ္ခင္းဖို႔ ျပင္ေတာ့တယ္ ။

B : " What evil-one ! "
တယ္ဆိုးတဲ့ မာရ္နတ္သားပါလား ။

A : " He grasped a variety of weapons to frighten the Great Being. "
မာရ္နတ္ဟာ ဘုရားအေလာင္းေတာ္ျမတ္ကုိ ၿခိမ္းေျခာက္ဖို႔အတြက္ လက္နက္ အမ်ိဳးမ်ိဳးကုိ စြဲကုိင္တယ္ ။

B : " What's the result ? " ( Did he win the battle ? )
အက်ိဳးတရားက ဘယ္လိုလဲ ။ စစ္ပြဲကုိ ေအာင္ျမင္သလား ။

A : " But the Future Buddha won a peaceful victory over Mara with the power of Loving Kindness. "
ဘုရားအေလာင္းဟာ မာရ္နတ္အေပၚ မဟာက႐ုဏာေတာ္ ထားၿပီး ေအာင္ျမင္ေတာ္မူခဲ့တယ္ ။

B : " Power of Loving Kindness! Can you explain to me about it ? "
မဟာကဂ႐ုဏာေတာ္ ။ အဲဒါ ရွင္းျပပါဦးလား ။

A : " He had exercised in his past many lives just as a mother would tame a cruel and wicked son with her maternal

love . "
ဘ၀ေပါင္းမ်ားစြာ ျဖည့္က်င့္ ဆည္းပူးခဲ့တဲ့ ပါရမီေတာ္ အရ ျဖစ္တဲ့ မဟာက႐ုဏာပါပဲ ။ ဥပမာ - သားဆိုး ၊ သားမုိက္ တစ္ဦးကို

လိမၼာေအာင္ သြန္သင္တဲ့ မိခင္ရဲ႕ ေမတၱာမ်ိဳးေပါ့ ။

B : " What's the next step of the Future Buddha ? "
ဘုရားအေလာင္းရဲ႕ ေနာက္ထပ္ တစ္ဆင့္တက္ပံု ေျပာပါဦး ။

A : " After the victory , the future Buddha sat cross-legged at the foot of the Bo tree-and made firm resolution to

attain the supreme wisdom and went into deep meditation . "
မာရ္စစ္သည္ရဲ႕ ရန္ကုိ ေအာင္ျမင္ၿပီးတဲ့ေနာက္ ဘုရားအေလာင္းေတာ္ျမတ္ ေဗာဓိေညာင္ပင္ေအာက္မွာ ထက္၀ယ္ဖြဲ႔ေခြ

ထိုင္ေတာ္မူၿပီး သဗၺညဳတဉာဏ္ေတာ္ ရဖို႔ ျပတ္သားတဲ့ အဓိ႒ာန္ ခ်ေတာ္မူတယ္ ။ ၿပီးေတာ့ ဖလသမာပတ္ကုိ

၀င္စားေတာ္မူတယ္ ။

B : " In detail please . "
အေသးစိတ္ ရွင္းျပပါဦး ။

A : " He acquired the knowledge of previous existences in the first of night . "
ညဥ့္ဦးယံမွာ ပုေဗၺနိ၀ါသဉာဏ္ေတာ္ကုိ ရေတာ္မူတယ္ ။
" In the middle-the devine eye with which he could see the beings of all ( thirty-one planes of existence . ) "
သန္းေခါင္ယံမွာ ဒိဗၺစကၡဳနဲ႔ ( ၃၁ ) ဘံုမွာ ရွိတဲ့ သတၱ၀ါေတြကို ၿခံဳၿပီး ျမင္ေတာ္မူတယ္ ။
" At the last of the night- he gained the Enlightenment to Nibbanna . "
ေနာက္ဆံုး အာ႐ံုတက္ခါနီးမွာ သဗၺညဳတေရႊဉာဏ္ေတာ္ကုိ ရေတာ္မူတယ္ ။

B : " Excellent ! Nice to hear . "
ရွာမွ ရွားပါေပတယ္ ။ ပီတိျဖစ္မိပါတယ္ ။

A : " On Wednesday the full moon day of Visakha , 103 B.E. at dawn the Great Being attained the Supreme Enlightenment of a Buddha . "
မဟာသကၠရာဇ္ ( ၁၀၃ ) ခုႏွစ္ ၊ ၀ိသာခါ နကၡတ္နဲ႔ ယွဥ္တဲ့ ကဆုန္လျပည့္ ဗုဒၶဟူးေန႔ ၊ အ႐ုဏ္တက္ခ်ိန္မွာ သဗၺညဳတ ေရႊဉာဏ္ေတာ္ရွင္ ဘုရားအျဖစ္ ေရာက္ေတာ္မူခဲ့ပါတယ္ ။

B : " What's the enlightenment ? "
သဗၺညဳတေရႊဉာဏ္ေတာ္ ဆုိတာ ဘာလဲ ။

A : " The Great wisdom the Buddha knew about the universe very well. "
ႀကီးမားျမင့္ျမတ္တဲ့ ဉာဏ္ပညာပါဘဲ ။ ဘုရားသခင္က ေလာကအေၾကာင္းကို အလံုးစံု သိေတာ္မူပါတယ္ ။


To be continue ......... The Buddha preached the first sermon ' The Wheel Of Dhamma . ' Chapter

Sunday, February 26, 2012

Chapter 12 Suzata , the rich lady offered the milk porridge သုဇာတာ သူေဌးသမီး ဃနာႏို႔ဆြမ္း ကပ္လွဴျခင္း

Chapter 12 Suzata , the rich lady offered the milk porridge
သုဇာတာ သူေဌးသမီး ဃနာႏို႔ဆြမ္း ကပ္လွဴျခင္း

A : " After the future Buddha had stopped the Great Struggle , the rich lady Sujata offered the future Buddha the

milk porridge , the most delicious food . "
ျမတ္စြာဘုရားအေလာင္း ဒုကၠရစရိယ က်င့္ၿပီးခ်ိန္မွာ သုဇာတာ သူေဌးသမီးဟာ အလြန္အရသာရွိတဲ့ ဃနာႏို႔ဆြမ္းကို

လာေရာက္ၿပီး ကပ္လွဴပါတယ္ ။

B : " Sujata ! Where did she live ? "
သုဇာတာ သူေ႒းသမီးလား ။ သူက ဘယ္မွာေနတာလဲ ။

A : " She lived near Uruvala forest . She used to make an offering every year at the Banyan tree . "
သုဇာတာဟာ ဥ႐ုေ၀ဠေတာႀကီးအနီးမွာ ေနတာပါပဲ ။ ႏွစ္စဥ္ ပေညာင္ပင္ႀကီးကုိ လာၿပီး ပူေဇာ္ေလ့ရွိတယ္ ။

B : " What's the reason ? "
အေၾကာင္းကို ရွင္းျပပါဦး ။

A : " She believed that- the tree-god helped her to have a good marriage for her, and so a son was born to her. she

felt thankful.
သုဇာတာ ယံုၾကည္တာက သူ အိမ္ေထာင္က်ၿပီး သားေကာင္းတစ္ေယာက္ ေမြးတာ ေညာင္ေစာင့္နတ္ , မ လို႔ ျဖစ္တာလို႔

ယံုၾကည္တာ ။ ေက်းဇူးတင္တာေပါ့ေလ ။

B : " What's the connection with the future Buddha ? "
ဘုရားအေလာင္းနဲ႔ ဆက္သြယ္ပံု ေျပာပါဦး ။

A : " Now - the great Being had resumed taking usual food , because he found that the found that the Great

Struggle for six years practiced by him were not the way to enlightenment.
အဲဒီကာလမွာ ဘုရားအေလာင္းဟာ အစာအာဟာရကို ျပန္လည္မီွ၀ဲလ်က္ရွိၿပီး ျဖစ္ပါတယ္ ။ ဘာေၾကာင့္လဲဆုိေတာ့ ၆ ႏွစ္တုိင္

က်င့္ႀကံခဲ့တဲ့ ဒုကၠရစရိယအက်င့္ဟာ နိဗၺာန္ေရာက္ေၾကာင္း တရား အစစ္မဟုတ္တာကို သိျမင္လုိ႔ပါပဲ ။

B : " You mean - it's middle way - better to meditate ? "
မဇၩိမပဋိပဒါ က်င့္စဥ္ဟာ ပိုေကာင္းတယ္လို႔ ဆုိလိုပါသလား ။

A : " The best way , of course. On the full moon day of the month Visakha ( April - May ) the Future Buddha was

sitting under the " Banyan tree . "
မဇၩိမ ပဋိပဒါဟာ အေကာင္းဆံုးေပါ့ ။ ၀ိသာခါ နကၡတ္နဲ႔ ယွဥ္တဲ့ လျပည့္ေန႔မွာ ျမတ္စြာဘုရား အေလာင္းေတာ္ဟာ

ေညာင္ပင္ေအာက္မွာ သီတင္းသံုးေနေတာ္မူတယ္ ။

B : " Why did he sit only under the Banyan tree ? Any reason ? "
ဘုရားအေလာင္းဟာ ဘာျဖစ္လို႔ ေညာင္ပင္ေအာက္မွာပဲ သီတင္းသံုးတာလဲ ။ အေၾကာင္းရွိသလား ။

A : " Banyan tree's also called Bo tree-reached perfect wisdom , and therefore you can call it tree of knowledge . "
ေညာင္ပင္ကို ေညာင္ဗုဒၶေဟပင္လို႔လဲ ေခၚႏိုင္ပါတယ္ ။ ျမတ္စြာဘုရားဟာ ေဗာဓိပင္ေအာက္မွာ သဗၺညဳတေရႊဉာဏ္ေတာ္

ရေတာ္မူခဲ့တာကုိး ။ အဲ့ဒါေၾကာင့္ ဉာဏ္ေတာ္သစ္ပင္လို႔ ေခၚႏိုင္ပါတယ္ ။

B : " Just-a certain believing or thought of the Buddhists. Ever heard it's guarded by Nat' . "
ဗုဒၶဘာသာ၀င္ေတြရဲ႕ ယံုၾကည္မႈအေတြး တစ္မ်ိဳးေပါ့ေလ ။ အဲ့ဒိ ေညာင္ပင္ကို နတ္ေစာင့္တယ္လို႔ေတာ့ ၾကားဖူးပါတယ္ ။

A : " We , the Buddhists took upon the Bo tree as most Christians look upon the Cross . "
ခရစ္ယာန္ ဘာသာ၀င္ေတြ လက္၀ါးကပ္တုိင္ကို ေစာင့္ေရွာက္သလို ၊ ဗုဒၶဘာသာ၀င္ေတြဟာလဲ ေဗာဓိပင္ေတာ္ျမတ္ကို

ေစာင့္ေရွာက္ ကိုးကြယ္တာေပါ့ ။

B : " Good example "
သင့္ျမတ္ပါေပတယ္ ။

A : " To continue - Sujata thought the future Buddha to be the tree-god , her benefactor - offered him milk -

porridge in a golden bowl , worth a hundred thousand piece of money . "
သုဇာတာ သူေ႒းသမီးဟာ ဘုရားအေလာင္းကို သူ႔ရဲ႕ ေက်းဇူးရွင္ ႐ုကၡစိုးလို႔ ထင္ၿပီး ၊ ေရႊခြက္နဲ႔ ထည့္ထားတဲ့ ဃနာႏုိ႔ဆြမ္းကို

ကပ္ျခင္းျဖစ္ပါတယ္ ။

B : " Did the future Bhddha enjoy it ? "
ဘုရားအေလာင္းဟာ ဘုဥ္းေပးပါသလား ။

A : " Certainly ; and he proceeded to the banks of the Neranjara and ate the food . He took the bowl to the river

bank and set it on the river saying. " If today I shall be able to become a Buddha , let this bowl go by stream . "
ဘုရားအေလာင္းဟာ ဃနာႏို႔ဆြမ္း ေရႊခြက္ကို အကပ္ခံၿပီး ေနရၪၥရာ ျမစ္ကမ္းေျခကို ႂကြေရာက္ ဘုဥ္းေပးေတာ္မူတယ္ ။

ၿပီးတဲ့အခါ ျမစ္ကမ္းေျခကေနၿပီး ေရႊခြက္ကို ေမွ်ာခ်ရင္း " ငါသည္ ယေန႔ပင္ ဘုရားစင္စစ္ ဧကန္ ျဖစ္မည္ မွန္က ဤေရႊခြက္သည္

ျမစ္ညာသို႔ ဆန္ပါေစသား " လုိ႔ အဓိ႒ာန္ ျပဳလုိက္ပါတယ္ ။

B : " Was the wish fulfilled ? "
ဆႏၵျပည့္ေျမာက္ပါသလား ။

A : " It floated beyond-stream according to the desire . "
ေရႊခြက္ဟာ ျမစ္ညာကုိ ဆန္တက္သြားခဲ့ပါတယ္ ။ ဆႏၵေတာ္အတိုင္းပါဘဲ ။


To be continue ......... The Future Buddha got his enlightenment Chapter

Wednesday, February 8, 2012

Chapter 11 The Future Buddha Made the Great Struggle ဘုရားေလာင္း ဒုကၠရစရိယ က်င့္ျခင္း




Chapter 11 The Future Buddha Made the Great Struggle
ဘုရားေလာင္း ဒုကၠရစရိယ က်င့္ျခင္း


A : " The future Buddha seeked for the teachers and he found two renowned Brahmins. "
ဘုရားအေလာင္းဟာ ဆရာကုိ ရွာေဖြေတြ႔တဲ့အခါ ျဗဟၼဏဆရာႀကီး ႏွစ္ဦးကုိ ေတြ႔ခဲ့ပါတယ္ ။

B : " Why did he search for the teachers ? "
ဘာျဖစ္လုိ႔ ဆရာရွာတာလဲ ။

A : " To acquire the method of meditation . "
တရားအားထုတ္ဖုိ႔ နည္းလမ္းရွာတာပါ ။

B : " Needed super human power ? "
တန္ခိုးအာႏုေဘာ္ ရခ်င္တဲ့ သေဘာလား ။

A : " Yes , but it was wrong way. The future Buddha ceased to practise it later. "
မွန္ပါတယ္ ၊ ဒါေပမယ့္ အဲ့ဒါဟာ မွားယြင္းခဲ့တယ္ ။ ဘုရားအေလာင္းဟာ ေနာက္ပုိင္းမွာ တန္ခိုးရွာတာကုိ ရပ္ဆုိင္းခဲ့တယ္ ။

B : " Then, what happened to the future Buddha ? "
ဒီေနာက္ ဘုရားအေလာင္း ဘာျဖစ္ခဲ့ပါသလဲ ။

A : " He left the teachers and went to Uruvela grove in search of the enlightenment . "
ဘုရားအေလာင္းဟာ ျဗဟၼဏဆရာေတြဆီက ထြက္ခြာခဲ့ၿပီး ဥ႐ုေ၀လေတာကုိ သြားခဲ့တယ္ ။ သဗၺညဳတ ေရႊၪာဏ္ေတာ္ကုိ ရဖို႔ ျဖစ္ပါတယ္ ။

B : " Is it the way to Nibbanna ? "
နိဗၺာန္ေရာက္ေၾကာင္း တရား ျဖစ္ပါသလား ။

A : " Yes, indeed . It is very important to get the essence of Four Noble Truths. "
မွန္ပါတယ္ ၊ သစၥာေလးပါး အၿမိဳက္တရားကို ရရွိဖုိ႔ဟာ အင္မတန္ အေရးႀကီးပါတယ္ ။

B : " Four Noble Truths ! "
သစၥာေလးပါး - ဟုတ္လား ။

A : " They are Dukkha ( suffering ) , Samudaya ( origination ) , Niroda ( cessation ) and Magga ( concerning of path ). It's really the fundamental Buddhism . "
အဲ့ဒီ သစၥာေလးပါး တရားကေတာ့ ဒုကၡ ၊ သမုဒယ ၊ နိေရာဓ နဲ႔ မဂၢသစၥာတို႔ပဲ ျဖစ္ပါတယ္ ။ ဒါဟာ ဗုဒၶဘာသာရဲ႕ အေျခခံ တရားပါပဲ ။

B : " I'd like to know the effect of the four Noble Truths. "
သစၥာေလးပါးရဲ႕ အက်ိဳးတရားကုိ သိခ်င္ပါတယ္ ။

A : " It is indeed , getting out of 31 existences and the attainment of Nibbanna . "
သံုးဆယ့္တစ္ဘံုက လြတ္ေျမာက္ၿပီး နိဗၺာန္မဂ္ဖိုလ္ ဆုိက္ျခင္းပါပဲ ။

B : " Out of suffering ! "
ဒုကၡသစၥာတရားက ကင္းေ၀းေၾကာင္းေပါ့ ။

A : " Yes , of course , the future Buddha began to practise the Great Struggle for six years. "
မွန္ပါတယ္ ။ ဘုရားအေလာင္း ဒုကၠရစရိယတရားကို ၆ ႏွစ္တုိင္တုိင္ က်င့္ႀကံ အားထုတ္ခဲ့ပါတယ္ ။

B : " How could he try ? "
ဘယ္လို က်င့္ႀကံခဲ့ပါသလဲ ။

A : " Practised- beyond human endurance he didn't eat rice meal and living on fruits which dropped from trees. Just one fruit a day . "
လူသားတစ္ေယာက္အဖို႔ ခံႏိုင္စြမ္းမရွိသည္အထိ က်င့္ႀကံအားထုတ္ခဲ့တယ္ ။ ဆြမ္းမစားေတာ့ဘဲ သစ္ပင္ေပၚက အလုိအေလ်ာက္ ေႂကြက်တဲ့ သစ္သီးကိုပဲ စားခဲ့တယ္ ။ တစ္ေန႔ တစ္လံုးမွ်သာပဲ ျဖစ္တယ္ ။

B : " Lack of nourishment ! "
အာဟာရ ခ်ိဳ႕ယြင္းလာတာေပါ့ ။

A : " Yes , his body was reduced to skin and bones lost its golden colour and became dry and black. "
ဟုတ္ပါတယ္ ။ ကိုယ္ေတာ္ဟာ ႀကံဳလွီၿပီး ၊ ၿပီးေတာ့ ေရႊေရာင္ကသို႔ ၀င္း၀ါေသာ အသားအရည္ ( လကၡဏာေတာ္ႀကီး ၊ လကၡဏာေတာ္ငယ္ )ေတြဟာလဲ မြဲေျခာက္သြားခဲ့တယ္ ။

B : " The most wonderful diligence ! "
အင္မတန္ အံ့ဩစရာေကာင္းတဲ့ လံု႔လပါပဲ ။

To be continue ......... Suzata , the rich lady offered the milk porridge Chapter

Monday, January 30, 2012

Chapter 10 The Future Buddha met King Bimbisara ဘုရားေလာင္းႏွင့္ ဗိမၺိသာရမင္း ေတြ႔ဆံုျခင္း




Chapter 10 The Future Buddha met King Bimbisara
ဘုရားေလာင္းႏွင့္ ဗိမၺိသာရမင္း ေတြ႔ဆံုျခင္း

A : " After the future Buddha had become the monk , he entered the city of Rajagaha . "
ဘုရားေလာင္းေတာ္ဟာ ရဟန္းျမတ္ျဖစ္ၿပီးေနာက္ ရာဇၿဂိဳဟ္ျပည္ကုိ ၀င္ခဲ့ပါတယ္ ။

B : " Why ? " " And ... where's Rajagaha . "
ဘာေၾကာင့္လဲ ၿပီးေတာ့ ရာဇၿဂိဳဟ္ျပည္ဆိုတာ ။

A : " To beg for food from house to house Rajagaha's- a distance of thirty leagues. "
တစ္အိမ္ၿပီး တစ္အိမ္ ဆြမ္းခံႂကြဖို႔ ျဖစ္ပါတယ္ ။ ရာဇၿဂိဳဟ္ဟာ ျမတ္ဘုရားအေလာင္းေတာ္ ေတာထြက္တဲ့ ေနရာနဲ႔ဆိုရင္ လီေပါင္း ၃၀ ေ၀းပါတယ္ ။ ( တစ္လီလွ်င္ ၃ မုိင္ )

B : " You said . Buddha belongs to the sakya clan. Why did he beg for food ? "
ဗုဒၶဟာ သာကီ၀င္ မင္းမ်ိဳး ျဖစ္တယ္ဆို ၊ ဘာေၾကာင့္ ဆြမ္းခံရပါသလဲ ။

A : " For two reasons: First, according to the way of Pre-Buddhas. Secondly , trained himself the rule of noble one. "
အခ်က္ႏွစ္ခ်က္ေၾကာင့္ ျဖစ္ပါတယ္ ။ ပထမအခ်က္က ေရွးေရွးက ဘုရားရွင္တုိ႔ရဲ႕ လမ္းစဥ္အတုိင္း လိုက္နာျခင္း ျဖစ္တယ္ ။ ဒုတိယအခ်က္ကေတာ့ သူေတာ္ေကာင္းတို႔ရဲ႕ က်င့္စဥ္ကုိ က်င့္ႀကံျခင္း ျဖစ္တယ္ ။

B : " Yes , I see. Thank you . "
ဟုတ္ကဲ့ ၊ သိပါၿပီ ။ ေက်းဇူးတင္ပါတယ္ ။

A : " People of Rajagaha admired the appearance of the future Buddha and reported King Bimbisara about it . "
ရာဇၿဂိဳဟ္ ျပည္သူျပည္သားေတြဟာ ဘုရားအေလာင္းရဲ႕ ႐ုပ္အဆင္းလကၡဏာကုိ သေဘာက်ၾကတယ္ ။ ဒီအေၾကာင္းကို ဗိမၺိသာရမင္းႀကီးကို ေလွ်ာက္ထားၾကတယ္ ။

B : " Then , what ? "
ဒီေတာ့ ဘာျဖစ္သလဲ ။

A : " The king was delighted . The future Buddha had all the signs of universal monarch. "
ဘုရင္ ဗိမၺိသာရမင္းႀကီးဟာ ၀မ္းသာရႊင္လန္းသြားတယ္ ။ ဘုရားေလာင္းေတာ္မွာ စၾက၀ေတးမင္းျဖစ္မည့္ အသြင္လကၡဏာ ရွိေနလို႔ပါပဲ ။

B : " The Powerful man ! "
ျမင့္ျမတ္တဲ့ ဘုန္းတန္းခုိးရွင္ပဲေလ ။

A : " Being admired , the king offered the future Buddha of his kingly glory . "
ႏွစ္သက္ သေဘာက်တာေၾကာင့္ မင္းႀကီးဟာ ဘုရားေလာင္းေတာ္ကုိ ထီးနန္း စည္းစိမ္ လႊဲအပ္ေပးတယ္ ။

B : " He accepted it ? "
လက္ခံခဲ့ပါသလား ။

A : " No , he replied that he didn't seek his passion and retired from the world for the sake of enlightenment of Buddha . "
ဘုရားအေလာင္းက သူဟာ ကာမဂုဏ္ ခ်မ္းသာကုိ ရွာတာ မဟုတ္ဘူး ။ ေလာကႀကီးရဲ႕ ကာမဂုဏ္ ခ်မ္းသာကုိ ၿငီးေငြ႔ၿပီး သဗၺညဳတၪာဏ္ေတာ္ရတဲ့ ဘုရားျဖစ္ဖုိ႔ ေတာထြက္ ရဟန္းျပဳခဲ့တာလို႔ ျပန္ၾကားေျပာဆုိခဲ့တယ္ ။

B : " What's the reply to that ? "
အဲဒီေတာ့ ဘုရင္ႀကီးက ဘာျပန္ေျပာပါသလဲ ။

A : " He said-if the future Buddha was sure to become a Buddha , he wished that the first journey would be to his kingdom. "
ဘုရားအေလာင္းေတာ္ဟာ ဘုရားျဖစ္ၿပီဆုိရင္ သူ႔တုိင္းျပည္ကိုပဲ ပထမဦးစြာ ႂကြေရာက္လာေစခ်င္တယ္လို႔ ဘုရင္ႀကီးက ေျပာဆိုခဲ့ပါတယ္ ။

To be continue ......... The Future Buddha Made the Great Struggle Chapter

Monday, December 19, 2011

Chapter 9 : The Future Buddha Cut his hair to become a monk ဘုရားအေလာင္းေတာ္သည္ ရဟန္းျပဳရန္ ဆံေတာ္ပယ္ျခင္း



Chapter 9 : The Future Buddha Cut his hair to become a monk
ဘုရားအေလာင္းေတာ္သည္ ရဟန္းျပဳရန္ ဆံေတာ္ပယ္ျခင္း

A : " Where did Siddhattha arrive on his Great Renunciation ? "
သိဒၶတၱမင္းသားဟာ ေတာထြက္ၿပီးတဲ့အခါ ဘယ္ကို ေရာက္ပါသလဲ ။

B : " He got to the bank of the Anoma River at day-break. He left the city at midnight . "
ဘုရားေလာင္း သိဒၶတၱမင္းသားဟာ နံနက္မုိးေသာက္ အလင္းေရာက္တဲ့အခါ အေနာ္မာျမစ္ကို ေရာက္တယ္ ။ ၿမိဳ႕ေတာ္ ( ကပၸိလ၀တ္ ) မွ သန္းေခါင္ယံ ထြက္ခဲ့တာေလ ။

A : " Anoma River ? "
ဆိုပါဦး ။ အေနာ္မာျမစ္ဟာ ဘယ္လုိျမစ္ ျဖစ္ပါသလဲ ။

B : " Well , it's one of the well-known rivers in ancient time like that of Ganger in India . It means " Illustrious ".
ဟုတ္ကဲ့ ၊ အေနာ္မာျမစ္ဟာ အိႏၵိယျပည္မွာ ေရွးတုန္းက ဂဂၤါျမစ္လုိ ထင္ရွားတဲ့ ျမစ္ပါပဲ ။ အေနာ္မာဆိုတဲ့ အဓိပၸာယ္ကေတာ့ " ဂုဏ္က်က္သေရႏွင့္ ျပည့္စံုေသာ " လုိ႔ ဆုိပါတယ္ ။

B : " Ofcourse, Ganger is the world-famous one, and also I have read about Ganger in Jataka stories. "
မွန္တာေပါ့ ။ ဂဂၤါျမစ္ကေတာ့ ကမာၻေက်ာ္ျမစ္ပဲေလ ။ ၿပီးေတာ့ ငါးရာငါးဆယ္ ဇာတ္ေတာ္ေတြထဲမွာ ဂဂၤါျမစ္အေၾကာင္းကုိ ဖတ္ဖူးပါတယ္ ။

B : " On arrival Siddhatha handed his ornaments and the horse, Kanthaka to Channa and asked him to go back home with them .
အေနာ္မာျမစ္ကို ေရာက္ေတာ့ သိဒၶတၳမင္းသားက မင္းေျမာက္တန္ဆာေတြနဲ႔ စီးေတာ္ျမင္း က႑ကကုိ ဆႏၷအမတ္ကုိ အပ္တယ္ ။ ၿပီးေတာ့ ေနျပည္ေတာ္ကုိ ျပန္ခုိင္းတယ္ ။

A : " What , then ? "
ဒီေနာက္ေတာ့ ဘာျဖစ္လဲ ။

B : " He then cut his hair with the sword on the sandy beach. "
အေနာ္မာ သဲေသာင္မွာ သန္လ်က္နဲ႔ ဆံေတာ္ကို ပယ္တာေပါ့ ။

A : " What's the intention of it ? "
ရည္ရြယ္ခ်က္ ဆႏၵသေဘာက ဘာလဲ ဟင္ ။

B : " To purify the worldly sins and as I said to become ascetic ."
လူ႔ေဘာင္ေလာကရဲ႕ အညစ္အေၾကးေတြကုိ သန္႔ရွင္း စင္ၾကယ္ေစဖို႔နဲ႔ ေျပာခဲ့တဲ့ အတုိင္း ၿခိဳးၿခံစြာ က်င့္တဲ့ ပုဂၢိဳလ္ ရဟန္းဘ၀ ေရာက္ဖို႔ပါပဲ ။

A : " It's noble aim , of course ."
ျမင့္ျမတ္တဲ့ ရည္ရြယ္ခ်က္ပဲေနာ္ ။

B : " He seized hold of his top-knot and threw it in the air , saying- " If I am to become a Buddha , let it stay in the sky ; but it not let it fall to the ground . "
အေလာင္းေတာ္မင္းသားဟာ ျဖတ္ထားတဲ့ ေသွ်ာင္ထံုးကို ကိုင္ၿပီး ေကာင္းကင္ကို ေျမွာက္တင္လုိက္တယ္ ။ " ငါသည္ ဘုရားျဖစ္မည္ ဧကန္မွန္က ငါ၏ ဆံပင္တုိ႔သည္ ေကာင္းကင္၌ တည္ေစသတည္း ။ ဘုရားမျဖစ္မူ ေျမျပင္သို႔ က်ေစသတည္း " လို႔ အဓိ႒ာန္ ျပဳတယ္ ။

A : " Didn't it fall ? "
ေျမျပင္ကို ျပန္မက်ခဲ့ဘူးလား ။

B : " Sakka , the king of the gods , received it and established it in the heaven-the Cullamaniceti . ( a shrine ). "
သိၾကားမင္းဟာ အ့ဲလို မိုးေပၚေျမွာက္တင္လုိက္တဲ့ ဆံေတာ္ကို ယူၿပီး နတ္ျပည္မွာ ေစတီ တည္တယ္ ။ စူဠာမဏိေစတီ ပါပဲ ။

A : " According to the history of Buddha ? "
ဗုဒၶ၀င္အရ ဆုိလိုတာပါလား ။

B : " No doubt ."
သံသယ ရွိစရာ မလုိပါဘူး ။

A : " Yes . "
ဟုတ္ကဲ့ပါ ။

B : " Then Siddhatha put on the robes brought by the Maha Brama became monk. "
ဒီေနာက္ သိဒၶတၳမင္းသားဟာ မဟာျဗဟၼာႀကီး ယူလာေပးတဲ့ သကၤန္းကို ၀တ္ဆင္ၿပီး ရဟန္းဘ၀ ေရာက္ရတာပါပဲ ။

A : " Renunciation is very difficult to do for the people . "
ေတာထြက္ျခင္း ပါရမီဟာ လူေတြ အဖို႔ လုပ္ႏုိင္ဖို႔ အေတာ္ခဲယဥ္းတာပဲေနာ္ ။

B : " Desire ! To become a Buddha. Needless to say parimitas makes the future Buddha successful . "
ဘုရားျဖစ္ဖုိ႔ ဆႏၵေပါ့ ။ ေျပာစရာ မလုိတာက ၊ ပါရမီေတာ္ေတြက ဘုရားအေလာင္းက ေအာင္ျမင္ေစတာပါပဲ ။

To be continue ......... The Future Buddha met King Bimbisara Chapter

Saturday, November 26, 2011

Chapter 8 The Future Buddha and Mara, the evil one ဘုရားေလာင္းႏွင့္ မာရ္နတ္သား



Chapter 8 The Future Buddha and Mara, the evil one
ဘုရားေလာင္းႏွင့္ မာရ္နတ္သား


A : " After coming back from Yasodhara's Chamber; Siddhattha rode on the mighty Kanthaka . "
ယေသာ္ဓရာ မိဖုရားရဲ႕ အေဆာင္ေတာ္က ျပန္လာၿပီးတဲ့အခါ သိဒၶတၳမင္းသားဟာ က႑ကျမင္းကို စီးပါတယ္ ။

B : " Already saddle and bridled for the Journey ? "
ခရီးထြက္ဖုိ႔ ျမင္းကုန္းႏွီး ၊ ခ်ပ္တန္ဆာေတြ အသင့္တပ္ဆင္ ၿပီးၿပီေပါ့ေနာ္ ။

A : " Right. And Channa was holding on by the tail . "
မွန္ပါတယ္ ။ ၿပီးေတာ့လည္း ငယ္ကၽြန္ေတာ္ ေမာင္ဆန္ဟာ ျမင္းၿမီးကို ဆြဲၿပီး လုိက္တယ္ ။

B : " Then what's going on ? "
ၿပီးေတာ့ ဘာျဖစ္ပါသလဲ ။

A : " Siddhattha went immediately on the Great Retirement and arrived at midnight at the gate of the city . "
သိဒၶတၳမင္းသားဟာ ခ်က္ျခင္းပဲ ေတာထြက္ခဲ့တာပါပဲ ။ သန္းေခါင္ယံမွာ ၿမိဳ႕တံခါးကို ဆုိက္ေရာက္ခဲ့ပါတယ္ ။

B : " He left the Royal Palace ? "
နန္းေတာ္ကို စြန္႔ခြာခဲ့တာေပါ့ေနာ္ ။

A : " Of course as I have said the future Buddha had noticed the four signs . "
မွန္ပါတယ္ ။ ေျပာခဲ့တဲ့ အတုိင္း ပါပဲ ။ ဘုရားအေလာင္းေတာ္ဟာ နိမိတ္ႀကီး ၄ ပါးကို ျမင္ခဲ့ၿပီးၿပီေလ ။

A : " At this moment Mara came and persuaded Siddhattha to turn back. He told that on the seventh day from then the jewel - wheel of empire would appear to him . "
အဲဒီ တစ္ခဏမွာပဲ မာရ္နတ္သား ေရာက္လာပါတယ္ ။ သိဒၶတၳမင္းသားကို ေနာက္ေၾကာင္းျပန္လွည့္ဖို႔ ေသြးေဆာင္ ေျပာၾကားတယ္ ။ အဲဒီအခ်ိန္က ရက္သတၱပတ္ လြန္ေျမာက္တဲ့အခါ စၾကာရတနာ ဆုိက္ေရာက္လိမ့္မယ္လို႔ ေျပာၾကားခဲ့ျခင္း ျဖစ္ပါတယ္ ။

B : " Did he desire to go back to the Royal Palace ? "
နန္းေတာ္ကို ျပန္ရန္ ဆႏၵ ရွိပါသလား ။

A : " No, he didn't . He replied that he knew that the wheel of empire was on the point of appearing , but he didn't wish to be a king. His sole desire was to become a Buddha and save the world of Dewas and men. "
ဟင့္အင္း ၊ ျပန္ဖို႔ ဆႏၵ မရွိပါဘူး ။ ဘုရားေလာင္းက ျပန္ေျပာခဲ့တယ္ ။ စၾကာရတနာ ေပၚေပါက္လာမယ္ဆိုတာ သိတယ္ ။ ဒါေပမယ့္ ဘုရင္ မျဖစ္ခ်င္ဘူး ။ သူ႔ရဲ႕ တစ္ခုတည္းျဖစ္တဲ့ သႏၷိ႒ာန္ ရည္မွန္းခ်က္က ဘုရားျဖစ္ဖို႔နဲ႔ လူနတ္ ျဗဟၼာေတြကို ကယ္ခၽြတ္ဖို႔ ျဖစ္ေပတယ္လုိ႔ ေျပာခဲ့တာပဲ ။

B : " Great ! Noble aim ! "
ႀကီးက်ယ္ပါေပတယ္ ။ ျမင့္ျမတ္တဲ့ ရည္ရြယ္ခ်က္ ပါပဲ ။

A : " Siddhattha , the prince departed from the city in great splendor surrounded by higher and lower deities on all sides . "
သိဒၶတၱမင္းသားဟာ ၿမိဳ႕ေတာ္က ေနၿပီး နတ္ျဗဟၼာၿခံရံၿပီး ထြက္ေတာ္မူခဲ့တာပါပဲ ။

B : " And the divinity that guarded the city-gate had opened it for them . "
ၿမိဳ႕တံခါးကို ေစာင့္တဲ့ နတ္ကလည္း တံခါးဖြင့္ေပးခဲ့တယ္ ။


To be continue ......... The Future Buddha Cut his hair to become a monk Chapter

Monday, October 10, 2011

Chapter 7 Siddhattha Renounced the World after seeing the four Signs နိမိတ္ႀကီးေလးပါးကို ျမင္ၿပီးေနာက္ သိဒၶတၳမင္းသား ေတာထြက္ျခင္



Chapter 7 Siddhattha Renounced the World after seeing the four Signs
နိမိတ္ႀကီးေလးပါးကို ျမင္ၿပီးေနာက္ သိဒၶတၳမင္းသား ေတာထြက္ျခင္း

A : " King Suddhodana wanted his son to succeed him the throne and become a Universal Monarch . "
သုေဒၶါဒနမင္းႀကီးဟာ သူ႔သားေတာ္ကို ထီးေမြနန္းေမြ ဆက္ခံၿပီး စၾက၀ေတးမင္း ျဖစ္ေစခ်င္တယ္ ။

B : " Enjoyed-Luxury and attention at the court ! "
နန္းေတာ္မွာ စည္းစိမ္ခ်မ္းသာ ေဖ်ာ္ေျဖမႈေတြနဲ႔ သာယာေနမွာေပါ့ ။

A : " No it's not . He knew that all the sensual pleasure in the world are superficial and impermanent . "
ဒီလို မဟုတ္ဘူးေလ ။ ဘုရားေလာင္းမင္းသားဟာ ေလာကစည္းစိမ္ခ်မ္းသာေတြ ဆိုတာ အနိစၥအၿမဲမရွိ ။ အေပၚရံမွ်သာ ျဖစ္တယ္ ဆိုတာကို သိခဲ့တာပဲေလ ။

B : " Undesirable sensual pleasure ! "
ေလာကစည္းစိမ္ကို ခံစားဖို႔ ဆႏၵကင္းတယ္ေပါ့ ။

A : " Yes, indeed . The prince went to the Royal Park at the age of 29 and saw the Four Signs.
အေလာင္းေတာ္မင္းသားဟာ အသက္ ၂၉-ႏွစ္အရြယ္မွာ ဥယ်ာဥ္ေတာ္ကို သြားခဲ့တယ္ ။ အဲ့ဒီမွာ နိမိတ္ႀကီးေလးပါးကို ျမင္ေတာ္မူတယ္ ။

B : " Waht signs ? And what's the feeling after seeing them . "
ဘာနိမိတ္ႀကီးေတြလဲ ၊ အဲ့ဒါေတြကို ျမင္ေတာ့ ဘယ္လို ခံစားရပါသလဲ ။

A : " They are ... an old man , a sick man , a dead man and a monk . The truth gradually dawned upon him and he realized that all worldly pleasures were only a prelude to pain . "
အဲ့ဒါေတြကေတာ့ သူအို ၊ သူနာ ၊ သူေသ ၊ ရဟန္းတုိ႔ပဲ ျဖစ္ပါတယ္ ။ အမွန္တရားကို သေဘာေပါက္တာကေတာ့ ေလာက စည္းစိမ္ဆုိတာ ဒုကၡျဖစ္ေၾကာင္း ဆိုတာပါပဲ ။

B : " Yes ... "
ဟုတ္ကဲ့ ၊ ေျပာပါ ။

A : " And ... he decided immediately on the Great Retirement that very day . "
ၿပီးေတာ့ ဘုရားေလာင္းက နိမိတ္ႀကီးေလးပါး ျမင္ေတြ႔တဲ့ အဲ့ဒီေန႔မွာပဲ ေတာထြက္ဖို႔ ဆံုးျဖတ္ခဲ့တယ္ ။

B : " Tired of worldly life ! Luxury and comfort . "
ေလာကစည္းစိမ္ သာယာမႈကို ၿငီးေငြ႔ စက္ဆုပ္တဲ့ သေဘာေပါ့ေလ ။

A : " Well , yes , of course . At that very moment he got a message that a son had been born to him . "
အင္း - ဟုတ္တာေပါ့ ။ အဲ့ဒီအေတာအတြင္းမွာပဲ သားေတာ္ေလး တစ္ပါး ဖြားျမင္ေၾကာင္း သတင္း ေရာက္လာျပန္တယ္ ။

B : " What , then ? "
ဒီေတာ့ ဘာျဖစ္ေသးလဲ ။

A : " Siddhattha came back to the palace and lying on the couch and fell asleep . "
သိဒၶတၳမင္းသားဟာ နန္းေတာ္ကို ျပန္လာခဲ့တယ္ ။ သလြန္ေပၚမွာ လွဲၿပီး အိပ္ေပ်ာ္သြားခဲ့တယ္ ။

A : " And ... after awaking he saw some of the ladies in- waiting sleeping around in shameless manner. It seemed like a cemetary . "
ၿပီးေတာ့ ႏုိးလာတဲ့အခါက်ေတာ့ သူ႔ပတ္၀န္းက်င္မွာ ရံေရြေတာ္ ( နန္းတြင္းသူ ) ေတြဟာ အရွက္ကင္းမဲ့စြာ အိပ္ေပ်ာ္ေနၾကတာကို ေတြ႔ျမင္ခဲ့တယ္ ။ အဲ့ဒါဟာ တစျပင္ ( သခ်ႋဳင္းကုန္း ) လုိ ျဖစ္ေနေတာ့တယ္ ။

B : " It made him to renounce the world , of course . "
တကယ္ဆိုေတာ့ အဲ့ဒါဟာ ဘုရားေလာင္းမင္းသားကုိ ေတာထြက္ေစဖို႔ ဖန္တီးတာေပါ့ေနာ္ ။

A : " Right . He ordered his courtier Channa to saddle his horse Kanthaka . He then walked to the chamber of Yasodhara to look at his son ( rahula ) for the first time . "
မွန္ပါတယ္ ။ အေလာင္းေတာ္ မင္းသားဟာ ဆႏၷအမတ္ကို က႑ကျမင္းမွာ ကုန္းႏွီး တပ္ထားဖို႔ ေစလုိက္တယ္ ။ ဒီေနာက္ သားေတာ္ေလး ရာဟုလာကို ဦးဆံုးအႀကိမ္ ႐ႈစားဖုိ႔ ယေသာ္ဓရာ မိဖုရားရဲ႕ ခန္းမေဆာင္ကို သြားတယ္ ။


To be continue ......... The Future Buddha and Mara, the evil one Chapter

Monday, October 3, 2011

Chapter 6 The Wedding Ceremony of the future Buddha with Princess Yasodhara ဘုရားအေလာင္း သိဒၶတၳမင္းသား ယေသာ္ဓရာ မင္းသမီးႏွင့္ လက္ထပ္ျခင္း



Chapter 6 The Wedding Ceremony of the future Buddha with Princess Yasodhara
ဘုရားအေလာင္း သိဒၶတၳမင္းသား ယေသာ္ဓရာ မင္းသမီးႏွင့္ လက္ထပ္ျခင္း

A : " King Suddhodana sent the officials to his relatives when Prince Siddhattha was at the age of 16 . "
သုေဒၶါဒနမင္းႀကီးဟာ သားေတာ္ သိဒၶတၳမင္းသား ၁၆-ႏွစ္ သား အရြယ္ေရာက္ေတာ့ ေဆြေတာ္မ်ိဳးေတာ္တုိ႔ထံ သံတမန္မ်ားကို ေစလႊတ္ခဲ့တယ္ ။

B : " What's the matter ? "
အေၾကာင္းကိစၥ ေျပာပါဦး ။

A : " Asking to send their daughters to be married to his son . "
သာကီ၀င္ မင္းမ်ားရဲ႕ သမီးေတာ္ေတြနဲ႔ သူ႔သားေတာ္ကုိ လက္ထပ္ဖုိ႔ ျဖစ္ပါတယ္ ။

B : " They agreed to do that ? "
သူတုိ႔က သေဘာတူၾကပါသလား ။

A : " No, they didn't . They said ... That Siddhattha was not well-trained in any manly art although he's handsome . "
ဟင့္အင္း ၊ သူတို႔ လက္မခံၾကဘူး ။ ေဆြေတာ္မ်ိဳးေတာ္ေတြက ' သိဒၶတၳမင္းသားဟာ ႐ုပ္ဆင္း ႐ူပကာ ေခ်ာေမာေပမယ့္ ေယာက္်ားတုိ႔ တတ္အပ္တဲ့ အ႒ာရသ ပညာရပ္ေတြကို မတတ္ဘူးလို႔ ' ေျပာဆိုၾကတယ္ ။

B : " The request of King Suddhodana was of nothing . "
သုေဒၶါဒနမင္းႀကီးရဲ႕ ေတာင္းဆိုမႈဟာ အခ်ည္းႏွီး ျဖစ္သြားတာေပါ့ေနာ္ ။

A : " Yes, indeed . "
ဟုတ္တာေပါ့ ဗ်ာ ။

B : " After that ? "
ၿပီးေတာ့ေကာ ၊ ေျပာစမ္းပါဦး ။

A : " The Prince knew about it and he told his father the King that he would show his ability as the best bow man of the day . "
သူဟာ အဲ့ဒီ အေၾကာင္းကို သိေတာ့ ခမည္းေတာ္မင္းတရားႀကီးကို သူဟာ အေတာ္ဆံုး ေလးသမား အတတ္ပညာရွင္ ျဖစ္တဲ့ အေၾကာင္း စြမ္းရည္ကို ျပမယ္လုိ႔ ေလွ်ာက္ထားလုိက္တယ္ ။

B : " Interesting facts . "
စိတ္၀င္စားဖြယ္ အခ်က္အလက္ေတြပါပဲ ။

A : " So the King sent the ministers to assemble the most distinguished bow men of the city in the palace ground . "
ဒါေၾကာင့္ ဘုရင္မင္းျမတ္ဟာ ေနျပည္ေတာ္မွာ အေတာ္ဆံုးဆုိတဲ့ ေလးသမားေတြကို နန္းေတာ္ရင္ျပင္မွာ စု႐ံုးေစဖို႔ ၀န္ႀကီးမ်ားကို ေစလႊတ္ေတာ္မူတယ္ ။

B : " Competition ! "
ၿပိဳင္ပြဲႀကီးေပါ့ေနာ္ ။

A : " Of course ; The Prince placed them at four different points and directions around him . He, himself ,stood in the centre. "
မွန္တာေပါ့ ။ သိဒၶတၳမင္းသားဟာ ေလးသမားေတြကို သူ႔ပတ္၀န္းက်င္ အရပ္ေလးမ်က္ႏွာမွာ စု႐ံုးထားလိုက္တယ္ ။ သူကုိယ္တိုင္ကေတာ့ အလည္ ဗဟုိတည့္တည့္မွာ ရပ္လုိက္တယ္ေပါ့ ။

B : " Yes, yes ."
ဟုတ္ကဲ့ ၊ ဆက္ေျပာပါ ။

A : " The Prince told the bow men to shoot their arrows at him all at the same time . "
သိဒၶတၳမင္းသားက ေလးသမားမ်ားကို တစ္ၿပိဳင္နက္ သူ႔ဆီ တည့္တည့္ ေလးျမားေတြကို လႊတ္ဖို႔ ေျပာလိုက္တယ္ ။

B : " Never heard of like that . "
ဒါမ်ိဳး တစ္ခါမွ် မၾကားဖူးဘူး ။

A : " The four archers shot their arrows at the Prince defended himself by shooting an arrow . It flew like lightning and hit all the four arrows coming in his direction . "
ေလးသည္ေတာ္ ေလးဦးက မင္းသားဆီကုိ တစ္ၿပိဳင္နက္ ေလးကို လႊတ္ၾကတယ္ ။ မင္းသားက ေလး တစ္စင္းကို လႊတ္ၿပီး ကာကြယ္လုိက္တယ္ ။ အဲ့ဒီ မင္းသားရဲ႕ ျမားေလးဟာ လွ်ပ္စီးလက္သလို သူ႔ဘက္ကို လာတဲ့ ေလးေတြကို ၿဖိဳခြင္းလုိက္တယ္ ။

B : " Most exquisite ! "
ရွာမွ ရွားပါေပတယ္ ။

A : " The Prince exhibited his skill , and so no other bow men could equal . "
သိဒၶတၳမင္းသားဟာ သူ႔ရဲ႕ ေလးအတတ္စြမ္းရည္ကို ျပခဲ့တယ္ ၊ မည္သည့္ ေလးသမားမွ မယွဥ္ႏုိင္ေတာ့ဘူး ။

B : " Because... he was just a future Buddha . "
ဘာေၾကာင့္လဲ ဆုိေတာ့ ဘုရားအေလာင္းေတာ္ ျဖစ္တာကိုး ။

A : " The relatives sent their daughters , beautiful maidens to Kapilavatthu .
ေဆြေတာ္ မ်ိဳးေတာ္ေတြဟာ သူတို႔ရဲ႕ ႐ုပ္ဆင္း႐ူပကာ ေခ်ာေမာလွပတဲ့ သမီးေတာ္ေတြကို ကပၸိလ၀တ္ျပည္ေတာ္ကို ပို႔လႊတ္လုိက္ၾကတယ္ ။

B : " To get married to Siddhattha . "
သိဒၶတၳမင္းသားနဲ႔ ထိမ္းျမားဖို႔ေပါ့ေနာ္ ။

A : " Yes, indeed Siddhattha , however , chose Princess Yasodhara. He married her by celebrating a great wedding."
မွန္ပါတယ္ ။ ဒါေပမယ့္ သိဒၶတၳမင္းသားဟာ ယေသာ္ဓရာမင္းသမီးကိုသာ ေရြးခ်ယ္ခဲ့တယ္ ။ လက္ထပ္မဂၤလာပြဲ သဘင္ကို ခမ္းနားစြာ က်င္းပခဲ့တယ္ ။

To be continue ......... Siddhattha Renounced the World after seeing the four Signs Chapter

Monday, September 26, 2011

Chapter 5 The Future Buddha Was Born . ဘုရားေလာင္းဖြားျမင္ေတာ္မူျခင္း



Chapter 5 The Future Buddha Was Born .
ဘုရားေလာင္းဖြားျမင္ေတာ္မူျခင္း

A : " After carrying the future Buddha in her womb for ten months, Queen Maha-Maya went to Devadaha . "
ဘုရားအေလာင္းေတာ္ကုိ ၁၀ လ တုိင္တုိင္ ကိုယ္၀န္ေဆာင္ၿပီးတဲ့ေနာက္ မယ္ေတာ္မာယာ မိဖုရားႀကီးဟာ ေဒ၀ဒဟျပည္ သြားခဲ့တယ္ ။

B : " Devadaha ! "
ေဒ၀ဒဟလား ။
( မွတ္ခ်က္ ။ ႏုိင္ငံျခားသားမ်ား တစ္ဖက္မွ ေျပာစကားကို ေထာက္၍ အံ့အားသင့္သလိုလုိ ၊ ေမးျမန္းသလိုလုိ ေျပာဆိုတတ္ရာ ၊ ေျဖရွင္းခ်က္ကို မေႏွာင့္မေႏွး ေျပာဆိုတတ္ရန္ လိုအပ္ပါသည္ ။ )

A : " Yes, it is the city of her family . "
ဟုတ္ပါတယ္ ။ မိဖုရားႀကီးရဲ႕ ခမည္းေတာ္ မယ္ေတာ္တုိ႔ တိုင္းျပည္ပါပဲ ။

B : " Well, Kapilavatthu's ruled by King Suddhodana ! "
အင္း - ကပၸိလ၀တ္ျပည္ကို ဘုရင္ သုေဒၶါဒန စိုးစံေတာ္မူတာကိုး ။

A : " Of course , the King made smooth and adorned the road between the two countries . "
မွန္ပါတယ္ ။ ဘုရင္ႀကီးဟာ တုိင္းျပည္ႏွစ္ျပည္ၾကားမွာ ရွိေနတဲ့ လမ္းခရီးကို သာယာေခ်ာေမြ႔ေအာင္ တန္ဆာဆင္ မြမ္းမံ ေပးေတာ္မူတယ္ ။

B : " He seemed to be loved at the bottom of hin heart . "
ဘုရင္ႀကီးဟာ မိဖုရားႀကီးကို အေတာ္ကေလး ျမတ္ႏိုးေတာ္မူဟန္ ရွိပါတယ္ ။

A : " Lumbini Grove ( Grove of sal trees ) was between the two countries . "
လုမၺိနီ အင္ၾကင္းေတာဟာ အဲ့ဒီ တုိင္းျပည္ ႏွစ္ျပည္ၾကားမွာ တည္ရွိတယ္ ။

B : " Now , it's rebuilt and decorated by the Goverment of India . "
ခု - အိႏၵိယျပည္ အစိုးရက ျပန္လည္ ျပဳျပင္ မြမ္းမံတယ္ေနာ္ ။

A : " Of course , it's a good deed for all the Buddhist . "
မွန္ပါတယ္ ။ ဗုဒၶဘာသာ၀င္အတြက္ အင္မတန္ မြန္ျမတ္တဲ့ ကုသိုလ္ျပဳ အလုပ္ပါပဲ ။

" Let's start about Queen Maha- Maya . "
မယ္ေတာ္မာယာ မိဖုရားႀကီး အေၾကာင္း ျပန္ စ , ၾကရေအာင္ ။

B : " All right ."
ေကာင္းပါၿပီ ။

A : " The flowers of sal trees presenting a very pretty scent at that time . "
အဲ့ဒီအခ်ိန္ကာလက အင္ၾကင္ပန္းေတြဟာ အင္မတန္ ဖူးပြင့္ ေ၀ဆာေနတာေပါ့ ။

" And ... the Queen got there with her rentinue . Then she went to the foot of a great sal tree and reached out her hand to seize hold of one of its branches . "
ၿပီးေတာ့ မိဖုရားႀကီးဟာ ရံေရြေတာ္မ်ားႏွင့္ အင္ၾကင္းေတာကို ေရာက္လာတယ္ ။ အင္ၾကင္းပင္ႀကီး တစ္ပင္ေအာက္ကို ေရာက္ခဲ့တယ္ ။ အင္ၾကင္းကိုင္း တစ္ကိုင္းကို လက္ႏွင့္ လွမ္းဆြဲ ကိုင္လုိက္တယ္ ။

B : " What's wrong ? "
ဘာျဖစ္လုိ႔လဲဟင္ ။

A : " Because she was shaken with the pains of birth . "
ဘာေၾကာင့္လဲဆုိေတာ့ မိဖုရားႀကီးဟာ ကမၼဇေလ လႈပ္ရွားလို႔ပါပဲ ။

B : " And then ? "
ၿပီးေတာ့ ဘာျဖစ္ပါသလဲ ။

A : " A curtain was hung about her and she gave birth to her son , the future Buddha . "
တင္းတိမ္ကို ကာရံတယ္ ။ ၿပီးေတာ့ ဘုရားေလာင္း သတို႔သားကို ဖြားျမင္တယ္ ။

B : " On the way ? "
လမ္းမွာပဲ ေနာ္ ။

A : " Yes, while she was standing up , holding one of the branches . "
ဟုတ္ကဲ့ ၊ မတ္တပ္ရပ္စဥ္ ေမြးဖြားတာပါပဲ ။ အင္ၾကင္းကိုင္း တစ္ခုကို ဆြဲကိုင္လ်က္ ျဖစ္ပါတယ္ ။

B : " Remarkable ! "
ထူးျခားတာေပါ့ေနာ္ ။

A : " Of course , Higher gods ( Mahabramas ) came with a golden net and getting the future Buddha with it , and they placed him before his mother.
" A mightly son has been born " , they said with pleasure . "
နတ္မင္းမ်ားထက္ တန္ခိုးႀကီးတဲ့ မဟာျဗာဟၼာႀကီးေတြဟာ ေရႊကြန္ယက္နဲ႔တကြ လာၾကၿပီး ဘုရားေလာင္း မင္းသားကို ခံယူၾကတယ္ ။ ၿပီးေတာ့ မယ္ေတာ္ရဲ႕ ေရွ႕မွာ ခ်ထားေပးတယ္ ။
" ျမတ္ေသာ သားေတာ္ကို ဖြားျမင္ေတာ္ မူေလၿပီ " လို႔ ၀မ္းေျမာက္၀မ္းသာ ဥဒါန္းက်ဴးရင့္ၾကတယ္ ။ ( ေျပာဆိုၾကတယ္ ။ )

To be continue ......... The Wedding Ceremony of the future Buddha with Princess Yasodhara Chapter

Monday, September 12, 2011

Chapter 4 The Dream of Maha-Maya မယ္ေတာ္မာယာ အိပ္မက္ျမင္ျခင္း



Chapter 4 The Dream of Maha-Maya
မယ္ေတာ္မာယာ အိပ္မက္ျမင္ျခင္း
A : " King Suddhodana ruled over Kapilavatthu,the chief city of Sakyanclan. "
သုေဒၵါဒနမင္းႀကီးဟာ သာကီ၀င္မင္းမ်ိဳးတို႔ရဲ႕ ေနျပည္ေတာ္ျဖစ္တဲ့ ကပၸိလ၀တ္ျပည္မွာ မင္းျပဳေတာ္မူပါတယ္ ။

B : " When ? "
" Where's Kapilavatthu ? "
ဘယ္တုန္းကလဲ ။ ကပၸိလ၀တ္ျပည္ဟာ ဘယ္မွာ ရွိပါသလဲ ။

A : " About 623 years before the Christian era. Now Kapilavatthu's in the district of Modern Nepal Known-Padaria . "
ခရစ္ေတာ္သကၠရာဇ္ မတိုင္မီ ႏွစ္ေပါင္း ၆၂၃ -ခုႏွစ္ေလာက္ကပဲ ၊ ကပၸိလ၀တ္ဟာ နီေပါနယ္ထဲမွာ ရွိတယ္ ။ ခု ပဒါရီးယားလို႔ အမည္တြင္ေနတယ္ ။

B : " Yes, Yes ."
ဟုတ္ကဲ့ ။ နားေထာင္ေနပါတယ္ ။ ဆက္ေျပာပါ ။

A : " On the full moon day of Waso ( in July ) Queen Maha-Maya rose early and gave plenty of money in great charity . "
၀ါဆိုလျပည့္ေန႔မွာ မယ္ေတာ္မာယာ မိဖုရားႀကီးဟာ နံနက္ေစာေစာ အိပ္ရာမွ ထၿပီး ေငြေၾကးေပးကမ္းစြန္႔ႀကဲတဲ့ အလွဴဒါနကို ျပဳတယ္ ။

B : " Nice .' "
ေကာင္းတာေပါ့ ။

A : " And ... she took the eight vows of sabbath. Laying down on the royal couch, she fell asleep and dreamed. "
ၿပီးေတာ့ မိဖုရားႀကီးဟာ ရွစ္ပါး သီလကို ခံယူေဆာက္တည္ၿပီး သလြန္ေတာ္ေပၚ လဲေလ်ာင္းရင္း အိပ္ေပ်ာ္သြားတယ္ ။ အိပ္မက္ မက္ေတာ့တာပဲ ။

B : " What dream ? "
ဘာအိပ္မက္လဲ ၊ ေျပာပါဦး ၊

A : " The four guradian angles came and lifted her up , together with her couch , and took away to the Himalaya Mountains . There they laid her upon a huge slab under a very big sal-tree. "
နတ္သားေလးပါး လာၿပီး သလြန္ေတာ္နဲ႔တကြ မာယာမိဖုရားႀကီးကို ဟိမ၀ႏၲာေတာင္တန္းမ်ားဆီ သယ္ေဆာင္သြားတယ္ ။ အဲ့ဒီ ေရာက္ေတာ့ အင္ၾကင္းပင္ႀကီးရဲ႕ ေအာက္ ေက်ာက္ဖ်ာေပၚမွာ အသာခ်လုိက္ၾကတယ္ ။

B : " What happened then ? "
ၿပီးေတာ့ ၊ ဘာျဖစ္သလဲ ။

A : " Then the wives of the angles bathed her in Anotta Lake . "
မိဖုရားႀကီးကုိ အေနာဒတၱေရအိုင္ႀကီးမွာ ေရခ်ိဳးသန္႔စင္ေပးတယ္ ။

B : " Why ? "
ဘာေၾကာင့္လဲ ။

A : " To remove every human stain . "
လူသားေတြရဲ႕ အညစ္အေၾကး အားလံုးကင္းစင္သြားေအာင္ ျဖစ္ပါတယ္ ။

A : " And after clothing her with garments, they took her into a Silver Hill . There they laid her down upon a divine couch . "
ၿပီးေတာ့ မိဖုရားႀကီးကို အ၀တ္တန္ဆာဆင္ယင္ၿပီးတဲ့အခါ ေငြေတာင္ထဲ ယူသြားၾကတယ္ ။ အဲ့ဒီမွာ သလြန္ေတာ္ေပၚ အသာခ်လိုက္တယ္ ။

B : " Wonderful ! "
အံ့စရာပဲေနာ္ ။

A : " Well , the future Buddha had become a white elephant and was wandering about on golden Hill . And then came down on Silver Hill and went into the golden mansion where the queen was sleeping . "
အင္းေပါ့ ၊ ဘုရားေလာင္းဟာ ဆင္ျဖဴေတာ္အျဖစ္ အသြင္ေျပာင္းခဲ့ၿပီး ေရႊေတာင္ႀကီးေပၚမွာ ပ်ံ၀ဲသြားလာခဲ့တယ္ ။ ဒီေနာက္ ေငြေတာင္ႀကီးေပၚ ဆင္းသက္ၿပီး မယ္ေတာ္မာယာ အိပ္စက္ေနတဲ့ ေရႊစံအိမ္ေတာ္ႀကီးထဲကုိ ၀င္သြားခဲ့တယ္ ။

B : " The most wonderful dream I've ever heard . "
ၾကားဖူးသမွ်မွာ အထူးအဆန္း အိပ္မက္ပါကလား ။

A : " And striking her on right side , he seemed to enter her womb . The conception took place . "
ၿပီးေတာ့ မိဖုရားႀကီးရဲ႕ လက္ယာနံေစာင္းကို လႈပ္လုိက္တယ္ ။ ၀မ္းဗိုက္တြင္းကို ၀င္သြားပံုကို မက္လုိက္တယ္ ။ ပဋိသေႏၶ ယူခဲ့တာပါပဲ ။

To be continue ......... The Future Buddha Was Born Chapter.

Monday, September 5, 2011

Chapter 3 The Future Buddha - Leaving Tusita ( Heaven to be reborn as a man . ) ဘုရားေလာင္း စုေတျခင္း



Chapter 3 The Future Buddha - Leaving Tusita
( Heaven to be reborn as a man .)
ဘုရားေလာင္း စုေတျခင္း

A : " The future Buddha was born as one of the chief gods known as ' Setaketu ' in existence. "
ဘုရားေလာင္းဟာ သံသရာမွာ ' ေသတေကတု ' အမည္ရွိတဲ့ နတ္သား အႀကီးအမွဴး ျဖစ္ခဲ့ပါတယ္ ။

B : " Where ? "
ဘယ္မွာပါလဲ ။

A : " In the celestial city of the Tusita gods , of course . "
မွန္ပါတယ္ ။ ' တုႆိတာ ' နတ္ျပည္မွာပါ ။

B : " Very interested ! "
သိပ္စိတ္၀င္စားပါတယ္ ။

A : " The higher and lower gods of all ten thousand worlds asked the future Buddha not to enjoy and sensual pleasure of a god ( Nat ) . "
စၾကာ၀ဠာတုိက္ တစ္ေသာင္းမွ နတ္ ျဗဟၼာ အေပါင္းတို႔ဟာ ဘုရားေလာင္း နတ္သားကို နတ္စည္းစိမ္ခ်မ္းသာ ၊ ကာမဂုဏ္နယ္၌ မေပ်ာ္ပိုက္ဘဲ စုေတပါရန္ ေတာင္းပန္ၾကပါတယ္ ။

B : " Why ? " Is there any reason ? "
ဘာျဖစ္လို႔လဲ ၊ အေၾကာင္းရွိပါသလား ။

A : " Yes, to become a full enlightened Buddha in order to save the world . "
ဟုတ္ကဲ့ ၊ ေ၀ေနယ် ( သတၱ၀ါ ) ေတြကို ကယ္ခၽြတ္ဖို႔ သဗၺညဳတဉာဏ္ေတာ္ရွင္ ဘုရား အျဖစ္ လူ႔ျပည္မွာ ပြင့္ေတာ္မူရန္ ျဖစ္ပါတယ္ ။

B : " Very nice ! Great ! "
ေကာင္းျမတ္ပါေပတယ္ ။ ႀကီးက်ယ္ပါေပတယ္ ။

A : " No doubt . Fulfilled Ten perfections . "
ယံုမွားသံသယ ရွိစရာ မလုိပါဘူး ။ ရွင္ေတာ္ဘုရားဟာ ပါရမီ ၁၀ - ပါး ျဖည့္က်င့္ ဆည္းပူးခဲ့တာပဲေလ ။

B : " Well, that's right . "
အင္း - မွန္တာေပါ့ေလ ။

A : " The gods said to the future Buddha to take conception in the womb of human mother in the world of men. "
လူ႔ျပည္က လူသား မိခင္ ၀မ္းမွာ သေႏၶယူဖို႔ ေတာင္းပန္ ေျပာၾကားၾကပါတယ္ ။

B : " According to the history of Buddha . ( life of Buddha ) . "
ဗုဒၶ၀င္အရေပါ့ ။

A : " Yes, the Great Being agreed to their wish . "
ဟုတ္ပါတယ္ ။ ျမတ္စြာဘုရားက နတ္သားေတြရဲ႕ ဆႏၵကို သေဘာတူလုိက္ပါတယ္ ။

To be continue ......... The Dream of Maha-Maya Chapter

Tuesday, August 30, 2011

Chapter 2 Sumeda and Sumitta ( Receiving a Prophetic Declaration ) သုေမဓာႏွင့္ သုမိတၱာတို႔ ဗ်ာဒိတ္ ခံယူျခင္း

Chapter 2 Sumeda and Sumitta
Receiving a Prophetic Declaration
သုေမဓာႏွင့္ သုမိတၱာတို႔ ဗ်ာဒိတ္ ခံယူျခင္း

A : " After giving away his property in alms, Sumeda left for the Himalaya forest ."
သုေမဓာ သူေဌးသားေလးဟာ စည္းစိမ္ ဥစၥာေတြကို ေပးလွဴ စြန္႔ႀကဲၿပီးေနာက္ ဟိမ၀ႏၲာ ေတာသို႔ ထြက္သြားခဲ့ေပတယ္ ။

B : " You mean Himalaya in India ? "
အိႏၵိယျပည္ မွာ ရွိတဲ့ ဟိမ၀ႏၲာေတာကို ေျပာတာလား ။

A : " Of course, it is. Then Sumeda became a hermit , attaining the powers . "
ဟုတ္ပါတယ္ ။ ဒီေနာက္ေတာ့ သုေမဓာဟာ အဘိညာဥ္ ( တန္ခိုး ) ရတဲ့ ရေသ့ တစ္ပါး ျဖစ္ခဲ့ပါတယ္ ။

B : " Nice to hear . "
ေကာင္းျမတ္ပါေပရဲ႕ ။

A : " One day , the hermit travelled and joined the people of Ramma city, clearing the parth way . "
တစ္ေန႔ေတာ့ သုေမဓာ ရွင္ရေသ့ဟာ ခရီးသြားခဲ့တယ္ ။ ရမၼာၿမိဳ႕သူ ၿမိဳ႕သားေတြ လမ္းျပင္တဲ့ ေနရာမွာ ပါ၀င္ ကူညီခဲ့တယ္ ။

B : " Why ? "
ဘာေၾကာင့္ပါလဲ ။

A : " Because the Buddha Dipankara, was to travel along that way with a retinue of Arahants . "
ဘာျဖစ္လို႔လဲ ဆုိေတာ့ ဒီပကၤရာျမတ္စြာဘုရားဟာ ေနာက္ပါ တပည့္သား သာ၀က ရဟႏၲာမ်ားနဲ႔ အတူ အဲ့ဒိ လမ္းက ႂကြလာမွာ
ျဖစ္လုိ႔ပါပဲ ။

B : " Good wish to be admired . "
ခ်ီးမြမ္းထိုက္တဲ့ ဆႏၵမြန္ပါပဲ ။

A : " Dipankara , the Buddha got the enlightenment lasting over a period of four hundred crore and one hundred thousand worlds ( 400,100000 ) ."
မွန္ပါတယ္ ။ ဒီပကၤရာျမတ္ဘုရား ဟာ ေလးသေခ်ၤနဲ႔ ကမာၻတစ္သိန္းထက္မွာ ပြင့္ပါတယ္ ။

B : " Like that of Gotama , the Buddha ? "
ေဂါတမ ျမတ္စြာဘုရား လိုပဲလား ။

A : " Certainly . But our Buddha , Gotama got His enlightenment in good universe . "
ဟုတ္ပါတယ္ ။ ဒါေပမယ့္ ကၽြန္ေတာ္တုိ႔ရဲ႕ ေဂါတမ ျမတ္စြာဘုရားကေတာ့ ေကာင္းျမတ္တဲ့ ကမာၻမွာ ပြင့္တာပါ ။

B : " Good universe ! "
ေကာင္းျမတ္တဲ့ စၾကာ၀ဠာလား ။

A : " Yes, it can be called Badda Kaba ."
ဟုတ္ကဲ့ ၊ ဘဒၵကမာၻလို႔ ေခၚႏိုင္ပါတယ္ ။

B : " Please , go on . "
ဟုတ္ကဲ့ ဆက္ေျပာပါဦး ။

A : " The Buddha came along that way and Sumeda spread himself out upon the mud with his face downwards. "
ျမတ္စြာဘုရားဟာ အဲ့ဒိ ခင္းေနတဲ့ လမ္းအတုိင္း ႂကြလာတယ္ ။ သုေမဓာဟာ ရံႊ႕ထဲမွာ ေမွာက္ခ်လုိက္ၿပီး ကိုယ္ကို တံတား ခင္းေပးလုိက္တယ္ ။

B : " Excellent . "
ေကာင္းျမတ္ပါေပရဲ႕ ။

A : " No doubt to fulfill the perfections in the existence . "
ယံုမွား သကၤာ ျဖစ္စရာ မလုိပါဘူး ။ ဘ၀သံသရာ ခရီး တစ္ေလွ်ာက္ ပါရမီေတာ္ ျဖည့္က်င့္ဖို႔ပါပဲ ။

B : " The perfections ! What do you mean ? "
ပါရမီေတာ္ေတြ ၊ ဆိုလိုတာ ေျပာစမ္းပါဦး ။

A : " According to the Buddhism , it's the most difficult task to do . "
ဗုဒၶဘာသာအရ ဆိုရင္ေတာ့ အင္မတန္ကို ခက္ခဲတဲ့ အလုပ္ပါ ။

B : " Quite right . Go on . "
သိပ္မွန္တာေပါ့ ။ ဆက္ေျပာပါဦး ။

A : " A lady named Sumitta arrived with eight bunches of lotus flowers and hundred over to the hermit five flowers to offer the Buddha . And she herself offered the remaining three. "
သုမိတၱာဆိုတဲ့ အမ်ိဳးေကာင္းသမီး ေရာက္လာၿပီး ၾကာပန္း ငါးခိုင္ သုေမဓာ ရေသ့ကို ေပးတယ္ ။ က်န္ သံုးခုိင္ကိုေတာ့ သူကုိယ္တုိင္ ဘုရားကုိ ပူေဇာ္တယ္ ။

B : " Good idea ! To become his ( life partner ) in the existence . "
စိတ္ကူးေကာင္းပဲ ။ သံသရာမွာ ဇနီးေကာင္း တစ္ဦး ျဖစ္ဖို႔ေပ့ါ ။

A : " Of course . The Buddha , with mind's eye of future , saw what was in store of for these two persons in future."
ဟုတ္တာေပါ့ ။ ျမတ္စြာဘုရားဟာ အနာဂတံသ ဉာဏ္ေတာ္နဲ႔ ႐ႈၾကည့္လုိက္ေတာ့ အဲ့ဒီ ပုဂၢိဳလ္ ႏွစ္ဦးရဲ႕ ျဖစ္မည့္ အေရးကို ျမင္ေတာ္မူခဲ့တယ္ ။

" And made this prophetic declaration : " This hermit will become Gotama Buddha , and this lady will become his help-mate to help him the Perfections. ( Paramitas ) "
ၿပီးေတာ့ ျမတ္စြာဘုရားသခင္ဟာ " ဤ ရေသ့သည္ ေဂါတမ ျမတ္စြာဘုရား ျဖစ္လာၿပီး ဤ မိန္းမငယ္မွာ ပါရမီျဖည့္ဘက္ ျဖစ္လာရေပလိမ့္မယ္ " လုိ႔ ဗ်ာဒိတ္စကား ႁမြက္ၾကားခဲ့တယ္ ။

To be continue ......... The Future Buddha - Leaving Tusita ( Heaven to be reborn as a man . ) Chapter

Friday, August 26, 2011

ဗုဒၶ၀င္ အဂၤလိပ္ စကားေျပာ ( Dialogue On History Of Buddha )

ျမန္မာလူမ်ိဳးမ်ား အေနႏွင့္ ဘာသာေရး၌ ကမာၻႏွင့္ ရင္ေဘာင္တန္းႏိုင္ေစရန္ ၊ ႏိုင္ငံျခားသားမ်ားႏွင့္ စကားေျပာဆုိ ဆက္ဆံရာ၌ မိမိ ဗုဒၶဘာသာ ယဥ္ေက်းမႈကို ေမးျမန္းလာခဲ့လွ်င္ တတ္ႏုိင္သမွ် ေျဖရွင္းျပႏိုင္ရန္ ရည္ရြယ္၍ ဆရာ ေရႊမင္း၀န္ ဦးဘုန္းျမင့္က Dialogue အေျပာပံုစံျဖင့္ ျဖည့္စြက္ၿပီး " ဗုဒၶ၀င္ အဂၤလိပ္ စကားေျပာ ( Dialogue On History Of Buddha ) " စာအုပ္ကို ျပဳစုေရးသားခဲ့ပါသည္။ ကၽြႏု္ပ္ ကိုယ္တုိင္သည္လည္း ဗုဒၶဘာသာ ျမန္မာစာအုပ္သာ အဖတ္မ်ား၍ အဂၤလိပ္လို ေမးေျပာလာသည့္အခါ မည္သို႔ မည္ပံု ေျဖရမည္ မသိ အိုးနင္းခြက္နင္း ျဖစ္ရပါသည္။ ထို႔ေၾကာင့္ စာအုပ္မ်ား ရွာေဖြရင္း ယခု စာအုပ္ေလးကုိ ေတြ႔ရွိၿပီး အားလံုးေသာ ဗုဒၶဘာသာ ရဟန္း ရွင္လူ အေပါင္းအားလည္း မသိေသးသူမ်ား သိရွိႏုိင္ရန္အတြက္ ဆရာ ေရႊမင္း၀န္ ဦးဘုန္းျမင့္ စာအုပ္ေလးထဲမွ စာမ်ားကို ထုတ္ႏႈတ္၍ အခန္းလိုက္ ေရးသားေပးသြားပါမည္။

Chapter 1 Dialogue on History of Buddha
ဗုဒၶ၀င္အေၾကာင္း ႏုိင္ငံျခားသားမ်ားႏွင့္ ေျပာဆုိ ေဆြးေႏြးျခင္း


A : " What religion do you believe ? "
ဘယ္ဘာသာ ကိုးကြယ္ ဆည္းကပ္ပါသလဲ ။

B : " I'm a Buddhist ." " I believe in Buddhism. "
ဗုဒၶဘာသာ၀င္ တစ္ဦး ျဖစ္ပါတယ္ ။ ဗုဒၶဘာသာကို သက္၀င္ ယံုၾကည္ပါတယ္ ။

A : " A Buddhist ! " ' Yes... '
ေအာ္ ဗုဒၶဘာသာ၀င္ တစ္ေယာက္ကိုး ။

B : " Of course, I mean a Buddhist is one who professes to be a follower of our Lord Buddha and accept His doctrine ( dhamma )."
မွန္ပါတယ္ ။ ဗုဒၶဘာသာ၀င္ တစ္ေယာက္ဆိုတာ ဗုဒၶရွင္ေတာ္ဘုရား ေဟာၾကားတဲ့ ေဒသနာေတာ္ျမတ္ကို နာယူ က်င့္ေဆာင္တဲ့ ဥပါသကာကို ဆိုလိုပါတယ္ ။

A : " His name's Buddha ? "
ဗုဒၶဆိုတာ ရွင္ေတာ္ဘုရားရဲ႕ အမည္လား ။

B : " No, Buddha is the name of a state of mind ."
မဟုတ္ပါဘူး ။ ဂုဏ္ေတာ္အားျဖင့္ ရအပ္တဲ့ အမည္ပါ ။

A : " What's the essence of Buddhism ? "
ဗုဒၶဘာသာရဲ႕ အႏွစ္သာရဟာ ဘာပါလဲ ။

B : " It's based on the Four Noble Truths . "
သစၥာေလးပါးေပၚ အေျခခံပါတယ္ ။

A : " * Yes ? "
ဘာကိုဆိုလုိပါလဲ ။ ရွင္းျပႏိုင္ပါသလား ။

B : " They are Dukha ( misery ) , Samudaya ( aggregation ) , Nirodha ( cessation ) and Magga ( Means ). "
ဒုကၡ ၊ သမုဒယ ၊ နိေရာဓနဲ႔ မဂၢသစၥာမ်ား ျဖစ္ပါတယ္ ။
[ Can you explain about it ? ဟူ၍ ေမးႏိုင္ပါေသာ္လည္း ႏုိင္ငံျခားသားမ်ားမွာ ဟန္အမူအရာျဖင့္ Yes ? တစ္လံုးတည္း ေမးျမန္း ေျပာဆို တတ္ပါသည္ ။ ]

A : " May I ask you what's the meaning of Buddha ? "
ဗုဒၶရဲ႕ အဓိပၸာယ္ဟာ ဘာျဖစ္ပါသလဲ ။

B: " Enlightened one He who has the perfect wisdom. "
ေမာဟ တည္းဟူေသာ အမုိက္ေမွာင္ ကင္း၍ သဗၺညဳတဉာဏ္ေတာ္ အလင္းေရာင္ကို ေရာက္ရွိေသာ ပုဂၢိဳလ္ျမတ္ပါ ။

A : " What's Buddha's real name ? "
ဗုဒၶ၏ အမည္ေတာ္ရင္းက ဘာလို႔ ေခၚပါသလဲ ။

B : " Siddhattha was His royal name . ( Siddhattha means effected . ) Gotama , His family name. "
မင္းမ်ိဳး မင္းႏြယ္ အမည္ သိဒၶတၳ ျဖစ္ပါတယ္ ။ အက်ိဳး ၿပီးေျမာက္ျခင္းလို႔ အဓိပၸာယ္ ရပါတယ္ ။ အႏြယ္ေတာ္က ေဂါတမ အႏြယ္ေတာ္ ပါ ။

A : " Do you know the life of Buddha ? "
ဗုဒၶ၀င္ ျဖစ္စဥ္ကုိ သိပါသလား ။

B : " Yes, Of course. "
ဟုတ္ကဲ့ ၊ သိပါတယ္ ။

A : " How old is Buddhism ? "
ဗုဒၶဘာသာဟာ ႏွစ္ေပါင္း ဘယ္ေလာက္ၾကာသြားၿပီလဲ ။

B : " More than 2,500 years ago. "
ႏွစ္ေပါင္း ( ၂၅၀၀ ) ေက်ာ္သြားပါၿပီ ။

A : " Where was it founded ? By whom ? "
ဘယ္အရပ္မွာ ေပၚထြန္းပါသလဲ ။ ဘယ္သူ ေဟာၾကားပါသလဲ ။

B : " Founded in India - by the Buddha Himself in the sixth century B.C. "
အိႏၵိယျပည္မွာပါ ။ ျမတ္စြာဘုရား ကုိယ္ေတာ္တုိင္ ခရစ္ေတာ္ မေပၚမီ ၆ -ရာစုအတြင္း ေဟာၾကားခဲ့တဲ့ တရားေတာ္ေတြ ျဖစ္ပါတယ္။

A : " Pitakats ! "
ပိဋကတ္ေတာ္ေတြလား ။

B : " Yes, it's also known Basket of Dhamma . "
( Sutta , Vinaya and Abidhamma )
ဟုတ္ကဲ့ ၊ တရား ဘ႑ာတုိက္ လို႔လည္း ထင္ရွားပါတယ္ ။ ( သုတ္ ၊ ၀ိနည္း ၊ အဘိဓမၼာ တရားေတြပါပဲ ။ )

A : " Great ! "
ႀကီးက်ယ္ပါေပတယ္ ။

B : " To get the greatest wisdom, the Buddha Himself tried to accomplish ' Paramis ' ( Virtue ) in the existence . "
သဗၺညဳတ ေရႊဉာဏ္ေတာ္ ရဖို႔အတြက္ ျမတ္စြာဘုရားရွင္ ကိုယ္ေတာ္ျမတ္ဟာ သံသရာမွာ ပါရမီေတာ္ေတြ ျဖည့္က်င့္ ဆည္းပူးခဲ့ ရတယ္ ။

A : " Doctrine ? "
တရားေတာ္ေတြလား ။

B : " Of course it is . Tri Pitakats " ( Buddhistic Scriptures ). "
မွန္ပါတယ္ ။ ပိဋကတ္သံုးပံု ပါပဲ ။ ဗုဒၶစာေပ က်မ္းဂန္ေတြေပ့ါ ။

A : " Yes ... yes . "
ဟုတ္ကဲ့ ၊ ဟုတ္ကဲ့ - ဆက္ေျပာပါဦး ။

B : " Bodhisatta ( The future Buddha ) became the son of a very rich man named * Sumedha * ."
ဘုရားအေလာင္းေတာ္ဟာ လူခ်မ္းသာ တစ္ေယာက္ရဲ႕ သား ျဖစ္ခဲ့တယ္ ။ သုေမဓာလို႔ အမည္တြင္ခ့ဲတယ္ ။

" His parents died of sixteen, and the young millionaire's left with a great deal of gold and silver. "
သုေမဓာ သူေဌးသားေလးရဲ႕ မိဘေတြဟာ သူ အသက္ ၁၆ ႏွစ္ သားအရြယ္မွာ ကြယ္လြန္ အနိစၥ ေရာက္သြားၾကတယ္ ။ သူ႔မွာ ေရႊ ေငြ အေျမာက္အျမား က်န္ခဲ့တယ္ ။

A : " Then ? "
ဒီေတာ့ ဘာျဖစ္သလဲ ။ ဆုိစမ္းပါဦး ဗ်ာ ။

B : " Sumeda thought to himself , " My parents and grand-parents knew only how to get property but did not know to take it away beyond death . "
သုေမဓာ သူေဌးသားဟာ တစ္ေယာက္တည္း စဥ္းစားတယ္ ။ ' ငါ့ရဲ႕ မိဘေတြ ၊ အဖိုး အဖြားေတြဟာ ပစၥည္း ဥစၥာ ဘယ္လုိရွာေဖြ ရမယ္ဆိုတာ သိၾကတယ္ ။ သူတို႔ ေသေတာ့ အဲ့ဒိ ပစၥည္းေတြ ယူသြားနည္း မသိၾကေတာ့ဘူး ။
* ( အဂၤလိပ္ ဘာသာတြင္ ' Sa ' သ ျမန္မာ အကၡရာ အသံထြက္မွာ ခက္ခဲမႈ ရွိပါသည္ ။ ' ဆ ' အသံျဖင့္ ထြက္ေၾကာင္း သတိျပဳသင့္ပါ၏ ။ ျမန္မာ အေခၚ ' သုေမဓာ ' ကို ' ဆုေမဓာ - Sumeda ' ဟု အဂၤလိပ္လို အသံထြက္ၿပီး ေျပာမွသာ ႏုိင္ငံျခားသားႏွင့္ စကားေျပာလွ်င္ အဆင္ေျပပါမည္ ။ )

B : " So Sumeda gave away his property in alms . "
အဲ့ဒါေၾကာင့္ သုေမဓာ သူေဌးသားေလးဟာ သူ႔ရဲ႕ ပစၥည္းဥစၥာကို စြန္႔ႀကဲ ေပးလွဴခဲ့တယ္ ။

A : " Good deeds ! "
ေကာင္းျမတ္ပါေပတယ္ ။

B : " That's right. He knew very well , the merit of the deed would follow him after death . "
မွန္တာေပါ့ ။ ျပဳတဲ့ ကုသိုလ္ဟာ ကြယ္လြန္တဲ့ အခါ အက်ိဳးဆက္ အျဖစ္ လုိက္မယ္ဆိုတာ သူသိတာေပါ့ ။


To be continue ... Sumeda and Sumitta ( Receiving a Prophetic Declaration ) Chapter


ဆရာ ေရႊမင္း၀န္ ဦးဘုန္းျမင့္ ၏ ဗုဒၶ၀င္ အဂၤလိပ္ စကားေျပာ ( Dialogue On History Of Buddha ) စာအုပ္မွ ထုတ္ႏႈတ္ ေဖာ္ျပထားပါသည္။

Monday, February 21, 2011

LeDi DeePaNiPongChok 3Kyan English



အထူး အထိမ္းအမွတ္ ဘုိးဘြားမိဘမ်ားကို ပူေဇာ္ကန္ေတာ့ပါသည္။
Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...