Pages

Monday, September 26, 2011

Chapter 5 The Future Buddha Was Born . ဘုရားေလာင္းဖြားျမင္ေတာ္မူျခင္း



Chapter 5 The Future Buddha Was Born .
ဘုရားေလာင္းဖြားျမင္ေတာ္မူျခင္း

A : " After carrying the future Buddha in her womb for ten months, Queen Maha-Maya went to Devadaha . "
ဘုရားအေလာင္းေတာ္ကုိ ၁၀ လ တုိင္တုိင္ ကိုယ္၀န္ေဆာင္ၿပီးတဲ့ေနာက္ မယ္ေတာ္မာယာ မိဖုရားႀကီးဟာ ေဒ၀ဒဟျပည္ သြားခဲ့တယ္ ။

B : " Devadaha ! "
ေဒ၀ဒဟလား ။
( မွတ္ခ်က္ ။ ႏုိင္ငံျခားသားမ်ား တစ္ဖက္မွ ေျပာစကားကို ေထာက္၍ အံ့အားသင့္သလိုလုိ ၊ ေမးျမန္းသလိုလုိ ေျပာဆိုတတ္ရာ ၊ ေျဖရွင္းခ်က္ကို မေႏွာင့္မေႏွး ေျပာဆိုတတ္ရန္ လိုအပ္ပါသည္ ။ )

A : " Yes, it is the city of her family . "
ဟုတ္ပါတယ္ ။ မိဖုရားႀကီးရဲ႕ ခမည္းေတာ္ မယ္ေတာ္တုိ႔ တိုင္းျပည္ပါပဲ ။

B : " Well, Kapilavatthu's ruled by King Suddhodana ! "
အင္း - ကပၸိလ၀တ္ျပည္ကို ဘုရင္ သုေဒၶါဒန စိုးစံေတာ္မူတာကိုး ။

A : " Of course , the King made smooth and adorned the road between the two countries . "
မွန္ပါတယ္ ။ ဘုရင္ႀကီးဟာ တုိင္းျပည္ႏွစ္ျပည္ၾကားမွာ ရွိေနတဲ့ လမ္းခရီးကို သာယာေခ်ာေမြ႔ေအာင္ တန္ဆာဆင္ မြမ္းမံ ေပးေတာ္မူတယ္ ။

B : " He seemed to be loved at the bottom of hin heart . "
ဘုရင္ႀကီးဟာ မိဖုရားႀကီးကို အေတာ္ကေလး ျမတ္ႏိုးေတာ္မူဟန္ ရွိပါတယ္ ။

A : " Lumbini Grove ( Grove of sal trees ) was between the two countries . "
လုမၺိနီ အင္ၾကင္းေတာဟာ အဲ့ဒီ တုိင္းျပည္ ႏွစ္ျပည္ၾကားမွာ တည္ရွိတယ္ ။

B : " Now , it's rebuilt and decorated by the Goverment of India . "
ခု - အိႏၵိယျပည္ အစိုးရက ျပန္လည္ ျပဳျပင္ မြမ္းမံတယ္ေနာ္ ။

A : " Of course , it's a good deed for all the Buddhist . "
မွန္ပါတယ္ ။ ဗုဒၶဘာသာ၀င္အတြက္ အင္မတန္ မြန္ျမတ္တဲ့ ကုသိုလ္ျပဳ အလုပ္ပါပဲ ။

" Let's start about Queen Maha- Maya . "
မယ္ေတာ္မာယာ မိဖုရားႀကီး အေၾကာင္း ျပန္ စ , ၾကရေအာင္ ။

B : " All right ."
ေကာင္းပါၿပီ ။

A : " The flowers of sal trees presenting a very pretty scent at that time . "
အဲ့ဒီအခ်ိန္ကာလက အင္ၾကင္ပန္းေတြဟာ အင္မတန္ ဖူးပြင့္ ေ၀ဆာေနတာေပါ့ ။

" And ... the Queen got there with her rentinue . Then she went to the foot of a great sal tree and reached out her hand to seize hold of one of its branches . "
ၿပီးေတာ့ မိဖုရားႀကီးဟာ ရံေရြေတာ္မ်ားႏွင့္ အင္ၾကင္းေတာကို ေရာက္လာတယ္ ။ အင္ၾကင္းပင္ႀကီး တစ္ပင္ေအာက္ကို ေရာက္ခဲ့တယ္ ။ အင္ၾကင္းကိုင္း တစ္ကိုင္းကို လက္ႏွင့္ လွမ္းဆြဲ ကိုင္လုိက္တယ္ ။

B : " What's wrong ? "
ဘာျဖစ္လုိ႔လဲဟင္ ။

A : " Because she was shaken with the pains of birth . "
ဘာေၾကာင့္လဲဆုိေတာ့ မိဖုရားႀကီးဟာ ကမၼဇေလ လႈပ္ရွားလို႔ပါပဲ ။

B : " And then ? "
ၿပီးေတာ့ ဘာျဖစ္ပါသလဲ ။

A : " A curtain was hung about her and she gave birth to her son , the future Buddha . "
တင္းတိမ္ကို ကာရံတယ္ ။ ၿပီးေတာ့ ဘုရားေလာင္း သတို႔သားကို ဖြားျမင္တယ္ ။

B : " On the way ? "
လမ္းမွာပဲ ေနာ္ ။

A : " Yes, while she was standing up , holding one of the branches . "
ဟုတ္ကဲ့ ၊ မတ္တပ္ရပ္စဥ္ ေမြးဖြားတာပါပဲ ။ အင္ၾကင္းကိုင္း တစ္ခုကို ဆြဲကိုင္လ်က္ ျဖစ္ပါတယ္ ။

B : " Remarkable ! "
ထူးျခားတာေပါ့ေနာ္ ။

A : " Of course , Higher gods ( Mahabramas ) came with a golden net and getting the future Buddha with it , and they placed him before his mother.
" A mightly son has been born " , they said with pleasure . "
နတ္မင္းမ်ားထက္ တန္ခိုးႀကီးတဲ့ မဟာျဗာဟၼာႀကီးေတြဟာ ေရႊကြန္ယက္နဲ႔တကြ လာၾကၿပီး ဘုရားေလာင္း မင္းသားကို ခံယူၾကတယ္ ။ ၿပီးေတာ့ မယ္ေတာ္ရဲ႕ ေရွ႕မွာ ခ်ထားေပးတယ္ ။
" ျမတ္ေသာ သားေတာ္ကို ဖြားျမင္ေတာ္ မူေလၿပီ " လို႔ ၀မ္းေျမာက္၀မ္းသာ ဥဒါန္းက်ဴးရင့္ၾကတယ္ ။ ( ေျပာဆိုၾကတယ္ ။ )

To be continue ......... The Wedding Ceremony of the future Buddha with Princess Yasodhara Chapter

No comments:

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...