Chapter 2 Sumeda and Sumitta
Receiving a Prophetic Declaration
သုေမဓာႏွင့္ သုမိတၱာတို႔ ဗ်ာဒိတ္ ခံယူျခင္း
Receiving a Prophetic Declaration
သုေမဓာႏွင့္ သုမိတၱာတို႔ ဗ်ာဒိတ္ ခံယူျခင္း
A : " After giving away his property in alms, Sumeda left for the Himalaya forest ."
သုေမဓာ သူေဌးသားေလးဟာ စည္းစိမ္ ဥစၥာေတြကို ေပးလွဴ စြန္႔ႀကဲၿပီးေနာက္ ဟိမ၀ႏၲာ ေတာသို႔ ထြက္သြားခဲ့ေပတယ္ ။
B : " You mean Himalaya in India ? "
အိႏၵိယျပည္ မွာ ရွိတဲ့ ဟိမ၀ႏၲာေတာကို ေျပာတာလား ။
A : " Of course, it is. Then Sumeda became a hermit , attaining the powers . "
ဟုတ္ပါတယ္ ။ ဒီေနာက္ေတာ့ သုေမဓာဟာ အဘိညာဥ္ ( တန္ခိုး ) ရတဲ့ ရေသ့ တစ္ပါး ျဖစ္ခဲ့ပါတယ္ ။
B : " Nice to hear . "
ေကာင္းျမတ္ပါေပရဲ႕ ။
A : " One day , the hermit travelled and joined the people of Ramma city, clearing the parth way . "
တစ္ေန႔ေတာ့ သုေမဓာ ရွင္ရေသ့ဟာ ခရီးသြားခဲ့တယ္ ။ ရမၼာၿမိဳ႕သူ ၿမိဳ႕သားေတြ လမ္းျပင္တဲ့ ေနရာမွာ ပါ၀င္ ကူညီခဲ့တယ္ ။
B : " Why ? "
ဘာေၾကာင့္ပါလဲ ။
A : " Because the Buddha Dipankara, was to travel along that way with a retinue of Arahants . "
ဘာျဖစ္လို႔လဲ ဆုိေတာ့ ဒီပကၤရာျမတ္စြာဘုရားဟာ ေနာက္ပါ တပည့္သား သာ၀က ရဟႏၲာမ်ားနဲ႔ အတူ အဲ့ဒိ လမ္းက ႂကြလာမွာ
ျဖစ္လုိ႔ပါပဲ ။
B : " Good wish to be admired . "
ခ်ီးမြမ္းထိုက္တဲ့ ဆႏၵမြန္ပါပဲ ။
A : " Dipankara , the Buddha got the enlightenment lasting over a period of four hundred crore and one hundred thousand worlds ( 400,100000 ) ."
မွန္ပါတယ္ ။ ဒီပကၤရာျမတ္ဘုရား ဟာ ေလးသေခ်ၤနဲ႔ ကမာၻတစ္သိန္းထက္မွာ ပြင့္ပါတယ္ ။
B : " Like that of Gotama , the Buddha ? "
ေဂါတမ ျမတ္စြာဘုရား လိုပဲလား ။
A : " Certainly . But our Buddha , Gotama got His enlightenment in good universe . "
ဟုတ္ပါတယ္ ။ ဒါေပမယ့္ ကၽြန္ေတာ္တုိ႔ရဲ႕ ေဂါတမ ျမတ္စြာဘုရားကေတာ့ ေကာင္းျမတ္တဲ့ ကမာၻမွာ ပြင့္တာပါ ။
B : " Good universe ! "
ေကာင္းျမတ္တဲ့ စၾကာ၀ဠာလား ။
A : " Yes, it can be called Badda Kaba ."
ဟုတ္ကဲ့ ၊ ဘဒၵကမာၻလို႔ ေခၚႏိုင္ပါတယ္ ။
B : " Please , go on . "
ဟုတ္ကဲ့ ဆက္ေျပာပါဦး ။
A : " The Buddha came along that way and Sumeda spread himself out upon the mud with his face downwards. "
ျမတ္စြာဘုရားဟာ အဲ့ဒိ ခင္းေနတဲ့ လမ္းအတုိင္း ႂကြလာတယ္ ။ သုေမဓာဟာ ရံႊ႕ထဲမွာ ေမွာက္ခ်လုိက္ၿပီး ကိုယ္ကို တံတား ခင္းေပးလုိက္တယ္ ။
B : " Excellent . "
ေကာင္းျမတ္ပါေပရဲ႕ ။
A : " No doubt to fulfill the perfections in the existence . "
ယံုမွား သကၤာ ျဖစ္စရာ မလုိပါဘူး ။ ဘ၀သံသရာ ခရီး တစ္ေလွ်ာက္ ပါရမီေတာ္ ျဖည့္က်င့္ဖို႔ပါပဲ ။
B : " The perfections ! What do you mean ? "
ပါရမီေတာ္ေတြ ၊ ဆိုလိုတာ ေျပာစမ္းပါဦး ။
A : " According to the Buddhism , it's the most difficult task to do . "
ဗုဒၶဘာသာအရ ဆိုရင္ေတာ့ အင္မတန္ကို ခက္ခဲတဲ့ အလုပ္ပါ ။
B : " Quite right . Go on . "
သိပ္မွန္တာေပါ့ ။ ဆက္ေျပာပါဦး ။
A : " A lady named Sumitta arrived with eight bunches of lotus flowers and hundred over to the hermit five flowers to offer the Buddha . And she herself offered the remaining three. "
သုမိတၱာဆိုတဲ့ အမ်ိဳးေကာင္းသမီး ေရာက္လာၿပီး ၾကာပန္း ငါးခိုင္ သုေမဓာ ရေသ့ကို ေပးတယ္ ။ က်န္ သံုးခုိင္ကိုေတာ့ သူကုိယ္တုိင္ ဘုရားကုိ ပူေဇာ္တယ္ ။
B : " Good idea ! To become his ( life partner ) in the existence . "
စိတ္ကူးေကာင္းပဲ ။ သံသရာမွာ ဇနီးေကာင္း တစ္ဦး ျဖစ္ဖို႔ေပ့ါ ။
A : " Of course . The Buddha , with mind's eye of future , saw what was in store of for these two persons in future."
ဟုတ္တာေပါ့ ။ ျမတ္စြာဘုရားဟာ အနာဂတံသ ဉာဏ္ေတာ္နဲ႔ ႐ႈၾကည့္လုိက္ေတာ့ အဲ့ဒီ ပုဂၢိဳလ္ ႏွစ္ဦးရဲ႕ ျဖစ္မည့္ အေရးကို ျမင္ေတာ္မူခဲ့တယ္ ။
" And made this prophetic declaration : " This hermit will become Gotama Buddha , and this lady will become his help-mate to help him the Perfections. ( Paramitas ) "
ၿပီးေတာ့ ျမတ္စြာဘုရားသခင္ဟာ " ဤ ရေသ့သည္ ေဂါတမ ျမတ္စြာဘုရား ျဖစ္လာၿပီး ဤ မိန္းမငယ္မွာ ပါရမီျဖည့္ဘက္ ျဖစ္လာရေပလိမ့္မယ္ " လုိ႔ ဗ်ာဒိတ္စကား ႁမြက္ၾကားခဲ့တယ္ ။
To be continue ......... The Future Buddha - Leaving Tusita ( Heaven to be reborn as a man . ) Chapter
No comments:
Post a Comment